Кукловод судьбы - страница 64



- Ко мне пожаловали необычные гости. Непрошеных гостей я отваживаю… Но вы обе стоите внимания.

Принцесса задрала подбородок.

- Ну еще бы! Я наследная принцесса королевства, Гретана Неид.

- А девочка?

- Моя служанка.

- У служанки есть имя?

- Серена. Почтенная волшебница, ты должна немедленно ехать со мной! Сын государственного канцлера ранен в битве и не может очнуться больше месяца. Исцели его и приведи в сознание! Это доблестный герой. Он нужен королевству. И дорог мне.

- А девочке Серене?

- Конечно, - раздраженно бросила принцесса. – Ей дорого все, что дорого мне.

- Позволь ей самой сказать, принцесса.

- Что? Как ты… - Гретана осеклась. Жизнь Люса висит на волоске, и ей не стоит давать волю гневу, если она хочет помощи этой невежественной грубиянки.

- Ты пришла не одна, принцесса. У твоей спутницы может быть просьба, отличная от твоей. Дай ей высказаться.

Далась ей Серена.

- Я ей дам высказаться, - мрачно пообещала принцесса. – А потом догоню и еще дам. Говори, Серена, ты хочешь спасти Люса?

- Всей душой молю вас, почтенная волшебница: помогите моей госпоже! Спасите маршала!

- У тебя есть собственное желание, которое я могла бы исполнить?

- У меня только одно желание – чтобы маршал Люс Ашер очнулся, встал на ноги и был жив-здоров, как до того проклятого сражения! Ничего другого мне не надо, Создатель свидетель!

Серена говорила так пылко и страстно, что принцесса удивленно нахмурила брови.

- Жив – это несложно. Здоров – вот тут придется потрудиться. Одним волшебством не помочь. Волшебство способно вывести из комы вашего героя, но поставить на ноги и вернуть радость жизни может только забота. Я вижу, заботы на его долю достанет?

- Верно видишь, волшебница. Ты поможешь нам?

- Следуйте за мной.

Отшельница обогнула избушку и завернула в густые заросли на задах. Принцесса и Серена пошли за ней, раздвигая ветки.

- Куда ты нас ведешь?

- К вашей повозке. Ты просила немедленно поехать с тобой.

- Но карета в другой стороне.

- Вы добирались окольным путем. Я выведу вас напрямик. Вы обе замерзли, особенно девочка. Еще немного – и она превратится в снежинку. Скорее в повозку!

Пригнувшись под нависшей веткой, женщины внезапно оказались на дороге перед каретой.

- Это колдовство?

- Напротив, - усмехнулась отшельница. – Распутывание колдовства. Забирайтесь-ка поживее. Эй, отчего ты полезла на козлы? Неужели твоя госпожа не пустит тебя внутрь, полуобмороженную?

- Ее мутит, - пояснила принцесса.

- Со мной не замутит. Ну-ка дуй в карету!

Гретана оторопела.

- Ты командуешь в карете наследной принцессы?!

- Я командую, когда люди просят моей помощи, но не умеют принять ее, - отрезала отшельница. Она впихнула Серену внутрь повозки и сама уселась напротив. Гретана растерянно смотрела на них. Возница слез с козел и неловко подставил руку, чтобы принцесса оперлась на нее.

- Пошел прочь, мужичье! – гаркнула Гретана и влезла в карету сама.

- Разуйся, - велела отшельница Серене.

Она взяла ступни девочки и принялась легонько растирать их. Холода как не бывало. И тошноты.

- Спасибо, госпожа… прости, не знаю твоего имени…

- Фелион. Люди звали меня Фелион.

***

Широкие двери апартаментов Магической Канцелярии были зеркально-черными. На обеих створках красовался личный герб Придворного Мага: безлицая голова, пересеченная огненным мечом. Язычки пламени шевелились, как настоящие, и обслуга Чиновых Палат старалась петлять в обход зловещего коридора. А если миновать его никак не получалось, то курьеры и уборщики бочком продвигались мимо черных дверей, отворачивались от страшных голов, пальцами творили охранный знак. Иначе эти головы представали слугам вместо собственных лиц, на их собственных плечах в отражении зеркальной поверхности. Ох как не завидовали тем, кому выпадала сомнительная честь подавать обед лордам и мэтрам волшебникам!