Куплю тебя за миллион - страница 36



— О какой девушке идёт речь? — слышится мужской голос. 

— Да, о какой? — поддакивает второй. 

Прямо перед нами словно из-под земли выросли сыновья Бергеров — близнецы Дитмар и Эдвард. 

 

11. Глава 11

Бекетов

— О какой девушке идёт речь? — слышится мужской голос. 

— Да, о какой? — поддакивает второй. 

Прямо перед нами словно из-под земли выросли сыновья Бергеров — близнецы Дитмар и Эдвард. 

Высокие, под метр девяносто, темноволосые, кареглазые.

Один одет чуть более небрежно, и из-под закатанных рукавов чёрной рубашки виднеются чернильные хвостики татуировок.

На втором мужчине надет стильный костюм тройка и модная укладка на тёмных волосах. 

Пытаюсь понять, кто из них Дитмар, а кто Эдвард.

Делаю ставку на то, что мужчина в модном костюме — это Дитмар,  тип с татухой — Эдвард.

Но отец приветствует близнецов ровно наоборот. Значит, я снова не угадал. Впрочем, нет ничего удивительного.

Бергеров я знаю лишь шапочно, чего не скажешь об отце. 

— Так что за красотка у вас появилась, Яков Матвеевич? — интересуется Эдвард.

— Новая жена? — подхватывает второй. 

Здоровые лбы, хорошо сложенные и не брезгуют спортзалом. Каждому лет по тридцать с небольшим, а ведут себя как подростки, толкая друг друга локтями и переглядываясь загадочно. 

— Эх, если бы… — вздыхает отец. — Речь идёт о моей гостье. Думаю, девушкам возрастам Марианны интересны парни помоложе. 

Эти двое снова переглядываются. С аппетитом. 

— Мари… — говорит первый. 

— Анна, — заканчивает второй. — Почти как Анна-Мария. 

— Любопытно.

— Звучит сочно. 

— А она красивая?

— Надеюсь, совершеннолетняя… 

Трындят, как сороки. 

Но когда я слышу, как они мусолят своими языками мою девочку, называя её моим прозвищем, возникает желание убить, что одного, что второго. Не сходя с этого места. 

Возможно, отец ради удачной сделки готов и с молодёжью языком трепаться, но я считаю это пустой тратой времени. 

— Отец, нам пора. 

В ответ Бекетов старший бросает на меня взгляд, которым словно шикает на меня, желая поставить на место.

— Подожди, ты даже не представился, — говорит не совсем довольным тоном. 

— Глеб Бекетов. Наёмник. Стою дорого. Временно не принимаю заказы, — чеканю. — Ещё вопросы?!

Близнецы нахмурились. Одновременно. Одинаково. 

Выглядит комично, но мне не до смеха.

У близнецов на их рожах написано — трахари первого класса.

Такие за километр чуют красивых девушек.

Сейчас их нюх сработал на слова о Марианне.

Возможно, не только нюх дал сигнал, но и причиндалы тоже подали признаки жизни. 

— У Глеба сегодня неважное настроение, — извиняется за меня отец. 

Впрочем, двум оболтусам плевать. Они думают о чём-то своём, а потом радуют отца: 

— Мы заглянем к вам на днях. Кажется, отец скоро закончит с изучением договора, — говорит Эдвард. 

— Думаю, что отец согласится, — понижает голос Дитмар. — По крайней мере, я бы согласился на ваше предложение. Ждите нас с хорошими новостями! 

— Ловлю на слове. Не пущу на порог, если новости будут дурными, — шутит отец, но я вижу, как не улыбаются его глаза.

Он только играет в радушного деда. На деле готов растерзать конкурентов и врагов.  

— Надеемся, что к моменту нашего приезда интригующая гостья ещё будет у вас, — намекает Дитмар. 

— О, Мари у нас надолго, — расплывается в улыбке отец. — Правда, Глеб?

— Правда. Вот только не советую даже думать в этом направлении, — смотрю холодно на парней, по очереди. — Ясно?

— Мы всё же приедем с хорошими новостями, — мягко улыбается Эдвард. — Правда, Дит?