Лаборатория FMI - страница 15
– Да ты же запал на эту красотку, Стив. Девочку-тайну. Ждёшь, пока она выпорхнет из здания, чтобы пожрать её взглядом? Я видел, как ты пялился на её фото! Это мы поэтому тут сидим? Ты запал на Лингвуд?
– Иосиф и дева Мария… Да что же ты несёшь? – огрызнулся Андерсон. – Ни на кого я не запал.
– Ну-ну, – хмыкнул Джон, – хотя, должен тебе признаться, она та ещё штучка. Длинноногая такая.
– Да заткнись ты уже!
– А юбка-то? А причёска? А эти каблучки?
– Я тебе серьёзно говорю, Флетчер, заглохни!
– Да всё, молчу. Ты только мне объясни, – не унимался Джон, – зачем мы тут сидим всё-таки?
– Наблюдаем. Сегодня, кстати, остаёмся тут на ночь. Только что пришло сообщение от Митчелла.
– Да ты издеваешься, что ли?! – Джон вскочил с места, на котором сидел, чуть не ударившись о крышу фургона.
– Нет, – спокойно ответил Андерсон.
Флетчер замолчал. Потом сказал:
– Ладно, чёрт с ним, ночевать так ночевать. Кстати, ты мне так и не сказал, что с сестрой Миллигана?
– Без понятия. Через очень хорошего знакомого пробил чуть ли не все тюрьмы страны и теперь, видимо, до конца жизни буду у него в должниках. Умершей она тоже не числится.
– Скорее всего, она просто вышла замуж и живёт где-нибудь в Европе.
– Вполне может быть. Без официальных запросов найти её невозможно. Но официальные запросы Митчелл делать запретил.
– И что он на это сказал? – спросил Флетчер.
– Сказал: «Чёрт с ней».
На следующий день, окончательно одурев от бессонной ночи, оба агента предстали перед своим непосредственным начальником.
– Какие новости? – спросил Дэйри, глядя на Андерсона.
– Всё как обычно, – отозвался тот. – Кроме одного. Помните, что с обратной стороны лаборатории имеется контора по ремонту телефонов и компьютеров?
– Конечно. И что?
– Вчера в районе полуночи мы заметили, что в тот проулок, где находится мастерская, заехал небольшой автобус.
Дэйри задумчиво нахмурил брови.
– Продолжай, – сказал он.
– Я сразу последовал туда. Из-за угла мне удалось кое-что увидеть. Из автобуса вышли люди. Где-то около десяти человек. Там ведь темно. Толком ничего не видно. Уличного освещения нет. Но некоторые люди вышли на свет фар автобуса. У многих из них были инструменты, в этом я не сомневаюсь.
– Инструменты?
– Да, для ремонтных работ. У одного на плече даже был перфоратор, а у другого кувалда.
– Ночью? – Дэйри начал мерить шагами кабинет.
Они знали эту его привычку. Это означало два момента: что их начальник в недоумении и что в данный момент им нужно молчать – начальник думает.
– Ничего не понимаю, – сказал наконец Дэйри. – Где тут связь? Что они хотят там делать? Почему ночью?
Блэквуд и Флетчер знали, что эти вопросы начальник адресовал сам себе, и продолжали молчать. Дэйри сел за стол, левой рукой подпёр лоб, а правой забарабанил пальцами по столешнице.
– Ладно, – спустя минуту сказал он. – Подумаю об этом на досуге. Кого-нибудь отправим туда. Под предлогом починки мобильника. Глянем изнутри. Я вижу, что вы устали. До завтра. Оба свободны.
Агенты вышли. Митчелл погрузился в раздумье.
Через пару дней погода окончательно испортилась. Тяжёлые тёмные облака нависали, казалось, над всем городом.
Очередной рабочий день в лаборатории подходил к концу. Аманда заканчивала повседневную возню с бумагами. Было уже пять часов вечера, когда раздался стук в дверь и вошёл директор.
– Аманда, добрый вечер. Вы не заняты?
– Добрый вечер, мистер Миллиган. Нет, уже закончила, – сказала Аманда, убирая документы на край стола.