Лапа в бутылке - страница 18
– Ладно, если хочешь сделать из этого тайну, можешь не рассказывать, – сказала она, изобразив равнодушие. – Еще чаю?
Он передал ей свою чашку, снова закурил и зевнул.
– Через минуту мне надо убегать, – сказал он, глянув на свои часы.
Джули вновь стало не по себе. Он может вот так запросто уйти из ее квартиры, и она больше никогда его не увидит.
– А где ты живешь, Гарри? – спросила она, наливая чай.
– Даунинг-стрит, десять[3]. У меня маленькая квартирка на верхнем этаже. Чертовски удобно, поскольку у нас с премьер-министром один дворецкий на двоих.
«Бесполезно», – подумала Джули, встревоженная и недовольная. За легкомысленной рисовкой скрывался непредсказуемый, «ртутный» тип, который не давал себя прищучить. Ей следует умерить свою ревность. Быть может, позже, когда они получше узнают друг друга, она завоюет его доверие.
– Ты когда-нибудь бываешь серьезным? – беспечно спросила она.
– А чего ради мне быть серьезным? Ешь, пей, делай деньги и люби сейчас, потому что завтра тебя будут жрать черви. Нет у меня времени на то, чтоб быть серьезным. Веселиться – это работа на полную ставку.
– То есть я так и не узнаю, где ты живешь?
«Он живет с женщиной, – подумала она. – Потому и не хочет говорить».
– Иногда ты бываешь поразительно догадливой, Джули.
– Ладно, продолжай напускать на себя таинственность, – раздраженно проговорила она и отвернулась.
– Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше, – ответил он и взял пальто. – Все, я ушел. Так как насчет той работы, Джули?
– Уговорил, – неохотно ответила она. – Наверно, все же стоит взяться за нее. А что там делать-то – горничной, и больше ничего?
Он ухмыльнулся:
– Больше ничего. И разумеется, глядеть в оба.
Джули сразу поняла, что ей отведена роль «засланца» для подготовки ограбления. Какое-то мгновение она все же колебалась, и Гарри, видя ее нерешительность, вытащил две пятифунтовые банкноты.
– Я обещал тебе небольшой задаток. На, положи в кармашек.
Нерешительность как рукой сняло. То, чего она не знает, неприятностей ей не принесет. О себе она может позаботиться сама. Она взяла деньги.
– Что надо делать?
– Держи. – Гарри вручил ей карточку. – Пойдешь по этому адресу. Спросишь миссис Френч и скажешь, что от меня. Она в курсе и объяснит, что делать. Все ясно?
– А это не опасно? В смысле – я не вляпаюсь в историю?
– Можешь быть спокойна, риска никакого, – беззаботно ответил он. – Все, что от тебя требуется, – быть горничной. Все просто, верно?
– И глядеть в оба, – повторила она, не спуская глаз с Гарри.
Он усмехнулся:
– В этом вся идея. До скорого, Джули!
– Когда увижу тебя снова?
– Скоро. Нынче у меня куча дел. Я тебя найду.
– Все вы, мужики, такие. Получил, что хотел, – и сразу остыл, – сердито бросила Джули.
Он притянул ее к себе и поцеловал.
– Если срочно тебе понадоблюсь – дай знать миссис Френч. Меня не будет в городе день-другой, но она знает, как со мной связаться. Хорошо?
Джули подняла глаза и посмотрела на него.
– Должно быть…
Он снова поцеловал ее, легонько обнял и был таков. Она подошла к окну и смотрела, как он быстро шагает по улице.
«Значит, готовится ограбление, – думала она. – А я должна выяснить детали. Что ж, деньги неплохие. Если никак не буду замешана в самом ограблении, не попаду в беду. – Она взглянула на две пятифунтовые бумажки и улыбнулась. – Деньги – это прекрасно».
Контора миссис Френч располагалась над лавкой букиниста на Мейфэр-стрит. Джули вошла в скудно освещенный вестибюль. Дверь справа вела в книжную лавку, прямо наверх убегал пролет каменных ступеней, а под ним находился лифт.