Лазурный дракон - страница 40
Он вдруг гигантским прыжком взмыл в воздух и повис на ветке дерева на высоте этак пятого этажа.
– Эй, погоди! – крикнул я. – А что, если мы поможем тебе с этими мятежными шаманами?
Ответом было издевательское хихиканье.
– Безволосые? Помогут Великому Хануману? Великий Хануман сам повергнет любых врагов!
Мелькнув напоследок золотыми позументами, он скрылся в листве.
– Уф, наконец-то! – облегченно вздохнула Ката. – Какая-то сумасшедшая обезьяна! Хорошо хоть драться не кинулся!
– Да, что-то сдается мне, что он и один бы нас по поляне размазал, – согласился Стинг.
– Он столь же могущественен, сколь и безумен… – пробормотал я, вспомнив слова Бао. – Но мне кажется, что в его словах что-то было. Какая-то подсказка…
– Да какая подсказка? – фыркнула Эдж. – Он же бредит! Кто-то там у него шепчет, хотя у него нет рта. И ушей.
– И глаз, – добавил, хихикнув, Стинг. – То есть он имеет дело с тяжелым инвалидом.
– А может, и не бредит, – проговорил Док, задумчиво поглаживая по загривку своего зомбипарда. – Просто говорит загадками. Ну, иносказательно. Что там у него вообще было? Какие-то горькие плоды… И кто-то, кто останавливает течение рек…
– Нет, это немного про другое, – покачал я головой. – Это, похоже, для классового квеста монахов. А начал он с шаманов и того, кто шепчет.
– А кто шепчет, не имея рта? – спросила Ката. – Похоже на детскую загадку…
– Ветер? – предположил Гюрза.
– Ну… Сходится! Ни глаз, ни рта, ни ушей, а шепчет…
Док, улыбнувшись, покачал головой и молча потряс ветки ближайшего куста – те с уходом Ханумана потихоньку распрямились.
– А, точно! Дерево! – совсем по-детски воскликнула Ката, радуясь догадке. – Дерево тоже шелестит листвой, вроде как шепчет. Вот, наверное, что он имел в виду. Это подсказка!
– Ну, зашибись подсказка! – сварливо проворчал Стинг. – Да тут миллионы деревьев!
– А может, все-таки имеется в виду какой-то персонаж? – пожала плечами Эдж. – А деревья – это вроде как аллегория. Может, философия какая-то приплетена…
– Ага. Люди – они как деревья, – глубокомысленно изрек Берс. – Они тоже падают, если подрубить их топором.
Псы расхохотались.
– Да ну вас! Мужланы…
– Да нет, видимо, все-таки имеется в виду какое-то конкретное дерево, – решил Док.
– И как нам его искать?
– Да пока никак, – сказал Терехов. – Пожалуй, пора возвращаться в лагерь. Ну, и в реале пошерстить по игровой вики. Может, кто-то из игроков уже вносил туда инфу об этом. Да и вообще, о ванарах надо разузнать подробнее.
– Да, пожалуй, – согласился Бер. – Гюрза, найдешь обратный путь в лагерь? Или другим маршрутом пойдем?
– А какая разница? Это же Уобо, – усмехнулся чернявый. – Эти джунгли – как река. А в одну реку нельзя войти дважды.
– Еще один философ выискался! – закатил глаза Стинг. – Пойдемте уже отсюда. А то еще подданные этого сбрендившего царя вернутся и сделают нам атата за порушенный алтарь.
– И то верно, – согласился Гюрза. – И, кстати, лучше бы нам поторопиться…
Он взглянул наверх, пытаясь разглядеть небо сквозь густые кроны деревьев.
– Ибо есть кое-что куда хуже и опаснее, чем путешествовать по Уобо.
– Да ну? И что же?
– Делать это ночью.
Глава 7. Обратная сторона медали
Торец деревянного шеста снова больно ткнул меня по ребрам – пластиковая защита не особо-то спасла. Я отшатнулся и зарычал – не столько от боли, сколько от досады. Гюрза, откровенно потешаясь, закрутил шест перед собой, как пропеллер.