Леди Беглянка - страница 8
По крайней мере, я проведу целый год в замечательном месте. Пусть это время будет для меня не только работой, но и отдыхом.
С этими мыслями я направилась к главным дверям, когда те распахнулись и передо мной выскочили сразу несколько слуг, среди которых выделялся дворецкий в его строгой ливреи и женщина, наряд которой говорил о ее высоком положении в доме. У нее было запоминающееся лицо, с острыми чертами, глубоко посаженными глазами, которые обрамляли густые ресницы. На вид ей было не больше сорока лет, но внешность обманчива, решила я, и постаралась не делать преждевременных выводов.
– Добро пожаловать, – проговорила женщина, направляясь навстречу. – Смею предположить, вы учительница мисс Ивонна Дарби.
Я приблизилась к женщине и кивнула.
– Да, я леди Дарби, – поправила ее, мягко улыбаясь.
Несмотря на мою профессию, я все еще имела право носить благородное имя своей семьи. Однако мое замечание нисколько не смутило женщину, которая как раз представилась. Ее звали Фанни Деверо, и она выполняла роль помощницы по хозяйству. Другими словами, Фанни Деверо взяла на себя заботы о доме и семье Карлайл, когда лорд Карлайл овдовел. Женская работа, как мы обычно с сестрами называли подобные обязанности. В Хорвил-холле их выполняла наша матушка. В обязанности входило следить за слугами, за домашним хозяйством, организовывать встречи с гостями, заботиться о младших членах семейства.
– Тогда не будем терять время даром. Следуйте за мной, – по-хозяйски заявила мисс Деверо, – а вашим багажом займутся слуги. – И она дала знак взмахом руки. От рядка слуг отделились двое парней, которые сразу отправились к моему экипажу. Я мысленно похвалила себя за то, что по приезде из Хорвил-холла не стала распаковывать весь багаж, поэтому, получив новое назначение, не утомила себя, собирая заново вещи. Да и сумок, у меня, как оказалось, было не так много. Но все же я надеялась, что тех вещей, которые взяла с собой, будет достаточно, чтобы прожить в Агатовом наделе ни в чем себе не отказывая. На худой конец придется отправить кого-то за моими оставшимися вещами в Ховрил-холл.
С этими мыслями я прошла мимо слуг, с которыми меня быстро познакомила Фанни. Дворецкого звали Ральф, и судя по его скупому приветствию, он ни очень был рад гостям. Мисс Деверо отпустила других слуг, и мы наконец вошли в просторный и светлый холл главного дома поместья.
Я сразу же увидела широкую и длинную лестницу в центре холла, уходящую наверх и там разделяющуюся на две части. На стене висел огромный портрет мужчины, в котором я признала лорда Карлайла. Хоть я и ни разу лично не встречала его, но достаточно хорошо знала всю аристократию. Поэтому когда из коридора справа высыпались как горошины сразу три девочки, мне не составило труда распознать в них сестер Карлайл, тем более Вайлолу я уже ранее встречала в школе.
– Добрый день! – дружно поздоровались со мной юные леди.
Ох, как они похожи! Вайола была самой старшей, и ей исполнилось два месяца назад одиннадцать лет. Хорошенькая леди с выразительными чертами лица и светло-русыми, чуть отливающие золотом волосами. Вайола стояла, выпрямив спину и сложив перед собой руки. Точно так, как учили в школе. Две другие девочки были младше и пока еще не поступили в магическую школу, до этого момента обходившиеся домашним обучением. Среднюю девочку звали Дайана, и она была копией Вайолы, но чуть младшего возраста. Ей должно было исполниться девять лет. Дайана старалась подражать старшей сестре, но пока у нее выходило скорее смешно и немного нелепо, нежели правильно. А вот стоящая рядом с ними юная леди по имени Оливия вовсе не пыталась выглядеть как сестры. Она как сорванец крутилась на месте, оглядывалась по сторонам, дергала свое чудесное платье, украшенное бантиками и, кажется, замышляла какую-то шалость. Вайола заметила, как младшая сестренка готова была вот-вот сорваться с места, поэтому быстро положила руку на ее плече, вынудив девочку замереть на месте.