Леди второго сорта - страница 25
— Что здесь происходит? — послышался от двери знакомый голос, и в кабинете показался Давенпорт. — Каллеман? Изабелла?
Ну вот, не прошло и полгода! Явился. И, как всегда, чем-то недоволен.
— Давенпорт, — выпрямившись, коротко кивнул вошедшему глава полиции.
Надо же, оказывается, мужчины знакомы. Интересно, насколько близко?
— Чем обязан? — сухо спросил Каллеман.
— Я являюсь опекуном леди Бернстоф, — процедил Давенпорт, и глаза его холодно блеснули.
Ага, похоже, особой дружбой тут и не пахнет. Да и знакомство, судя по всему, деловое, если Каллеман не в курсе, что у Давенпорта есть подопечная.
— Потрудитесь объяснить, как леди Бернстоф оказалась в полиции, и почему ее допрашивают в отсутствие законного представителя.
Опекун подошел ближе и положил руки на спинку моего кресла, оказавшись прямо напротив Каллемана. А я застряла между двумя мужчинами, как мышь в мышеловке. Да и чувствовала себя примерно так же. И пока Каллеман и Давенпорт сверлили друг друга взглядами, мне только и оставалось, что переводить глаза с одного на другого, и гадать, что же они не поделили в прошлом.
— Полагаю, произошло недоразумение, — спустя пару минут спокойно сказал Каллеман, и отстранился.
Он обошел стол и сел, рукой указав Давенпорту на свободное кресло.
— Леди Бернстоф никто не допрашивает. Леди сама обратилась к нам с просьбой расследовать совершенное в ее доме нападение.
Давенпорт уже собирался сесть, но на последних словах замер и всем телом резко развернулся ко мне.
— Белла?
В карих глазах плеснулась тревога, а потом они потемнели и налились холодом.
— Что? Я к вам, между прочим, всю ночь пыталась дозвониться. И только утром отправилась в полицию. А что еще мне оставалось делать, когда по дому бродит убийца?
— О каком покушении идет речь? — Давенпорт смотрел, не отрываясь. — Кого пытались убить?
— Меня.
Я вздохнула и непроизвольно коснулась горла, вспомнив боль от рук нападавшего.
— Ты уверена?
Давенпорт нахмурился.
— Более чем. Трудно, знаете ли, не заметить, когда тебя душат.
И я по второму кругу рассказала историю ночного происшествия. Опекун слушал молча, не перебивая. Каллеман тоже не вмешивался, незаметно наблюдая за мной и за Давенпортом. С каждым моим словом лицо опекуна все больше темнело. А когда я замолчала, он внимательно поглядел мне в глаза, нахмурился, обдумывая какую-то мысль, и привычным жестом достал из кармана часы. Правда, открывать их не стал.
— Я пошлю людей осмотреть место происшествия, — нарушил тишину глава полиции.
— Значит, вы мне поможете?
Я с надеждой посмотрела на Каллемана. Не знаю, почему, но я чувствовала к нему необъяснимое доверие. Вопрос только в том, захочет ли он взяться за мое дело? Кто их знает, этих старомодных копов?
— Разумеется, леди Бернстоф, — обрадовал меня Каллеман.
Он оперся локтями о стол, сложил руки домиком и посмотрел поверх них на Давенпорта.
— Сможете обеспечить безопасность подопечной?
— Разумеется, — высокомерно произнес опекун.
Он выглядел еще более холодным и отстраненным, чем обычно. Казалось, пройдет пара минут, и его лицо просто покроется коркой льда.
— Тогда ждите моих людей.
Глава полиции потянул на себя рычажок переговорника и что-то тихо сказал в затрещавшую трубку.
— Я на всякий случай закрыла спальню на ключ и запретила слугам туда входить, — поторопилась предупредить главу полиции.
— Очень предусмотрительно.
Во взгляде Каллемана мелькнул острый интерес, но мне было все равно. Когда речь идет о жизни и смерти, нет никакого желания играть навязанную роль наивной юной глупышки.