Ледяной дождь - страница 34



Наконец заговорил инспектор Инш.

– Дайте ему адвоката! – пророкотал его низкий голос в душной комнате.

– Сэр? – Логан был поражен.

– Вы меня слышали. Дайте ему адвоката.


Через сорок пять минут они все еще сидели и ждали.

Инспектор Инш сунул в рот очередной разноцветный квадратик и звучно начал его жевать.

– Он нарочно это делает, – сказал Инш, и в этот момент приоткрылась дверь. – Этот гнусный мерзавец делает это специально, чтобы нас позлить.

– Прошу прощения, – сказал кто-то из-за двери с явным недовольством.

Прибыл официальный представитель Нормана Челмерса.

Логан взглянул на адвоката и чуть не застонал. Это был серьезного вида, высокий, худощавый мужчина в роскошном пальто, дорогом черном костюме, белой рубашке с синим шелковым галстуком. Седины в его волосах стало еще больше с момента их последней встречи, а улыбка была такая же противная, какой он ее запомнил. Тогда адвокат устроил перекрестный допрос, чтобы доказать, что Логан с самого начала сфабриковал дело. И что Энгус Робертсон, известный также как Мейстрикский Монстр, на самом деле является жертвой.

– Не беспокойтесь, мистер Моир-Фаркварсон. – Инш специально произнес фамилию адвоката по слогам: Фар-Квар-Сон, хотя она традиционно произносилось как Факерсон. Он знал, что того это сильно раздражало. – Это я о другом гнусном мерзавце говорил. Как мило, что вы к нам присоединились.

Адвокат вздохнул и повесил свое пальто на спинку единственного свободного стула.

– Пожалуйста, инспектор, скажите мне, что мы не будем еще раз через все это проходить, – сказал Моир-Факерсон, доставая из своего портфеля тонкий серебристый ноутбук. Включил компьютер, и он чуть слышно промурлыкал в маленькой комнате.

– Через что все, мистер Фар-Квар-Сон?

Адвокат бросил на него сердитый взгляд:

– Вы очень хорошо знаете, о чем я говорю. Я здесь для того, чтобы представлять интересы моего клиента, а не выслушивать ваши оскорбления. Мне не хочется писать еще одну жалобу начальнику полиции о вашем поведении.

Лицо Инша потемнело, но он ничего не сказал.

– Итак, – начал адвокат, мелко перебирая пальцами по клавишам ноутбука, – у меня имеется копия обвинения против моего клиента. Я хотел бы поговорить с ним без свидетелей, перед тем как мы сделаем наше официальное заявление.

– Да что вы? – Инш отошел от стены и оперся громадными кулаками на стол, нависнув над Челмерсом. – А мы хотели бы спросить вашего клиента, почему он убил четырехлетнюю девочку и выбросил ее тело вместе с мусором!

Челмерс вскочил со стула:

– Это не я! Вы будете, уроды, слушать меня, мать вашу?! Я ничего не сделал!

Сэнди Моир-Факерсон положил руку ему на плечо:

– Все в порядке. Вы не должны ничего говорить. Вы просто сидите, а говорить буду я. О'кей?

Челмерс посмотрел на адвоката, кивнул и медленно опустился на стул.

Инш не пошевелился.

– Итак, инспектор, – произнес Моир-Факерсон, – как я и сказал, мне хотелось бы поговорить с моим клиентом наедине. Потом мы поможем вам в вашем расследовании.

– Нет, так мы работать не будем. – Инш посмотрел на адвоката в упор. – Юридически вы не имеете права доступа к этому засранцу вообще. Ваше присутствие здесь – не больше чем любезность. – Он подался вперед. – Это моя игра, а не ваша.

Моир-Факерсон холодно улыбнулся и своим самым убедительным тоном произнес:

– Инспектор, я хорошо знаком с причудами шотландского законодательства. И тем не менее, в виде жеста доброй воли, прошу разрешения поговорить с моим клиентом наедине.