Легенды Плавучих островов. Гхарр - страница 2
– Входи, друг мой – негромким басом позвал его Джек.
– Разве вы не дочитали ее в прошлом месяце? – приближаясь к столу, рассматривая на ходу книжные шкафы и различные артефакты ушедших времен, коих было предостаточно в коллекции капитана.
– Перечитываю снова. Удивительный человек был, этот Чингизхан. И, между прочим, ты обязан ему жизнью, ты помнишь? – Джек на секунду прервал свое чтение, но только для того чтобы посмотреть на Кристофера, улыбнуться, прищурив глаза, и снова погрузиться в свое занятие. В такие моменты, он напоминал квартермейстеру доброго отца большого семейства, но никак не пирата, который получил свое прозвище за невероятную кровожадность, когда дело доходит до схватки. Как говорил сам Кристофер «его глаза застилает кровавый туман».
– Помню. Когда вы с командой напали на судно, где я был юнгой…
– Ты в свои семнадцать лет в два прыжка оказался прямо передо мной и ранил меня кинжалом, выхваченным из-за пояса моего же канонира, оставив вот этот шрам – он немного оттянул рубаху, показывая широкую полоску, белеющую на фоне темной морщинистой кожи – чуть не убил меня.
– Но не убил. И боцмана вырубил – напомнил Кристофер.
– Верно, и его. Когда тебя, наконец, скрутили и связали, команда требовала крови. Эх, кто бы знал, что ты переживешь всех их…
– А вы уже в то время увлекались восточными полководцами и вместо того, чтобы убить ранившего вас, похвалили за проворность и предложили место в команде – не давая капитану уйти в воспоминания, продолжил он – на должность пороховой обезьяны, насколько я припоминаю.
– А ты и не согласился, пришлось сразу в матросы возводить – хохотнул Джек – да, наглости тебе всегда было не занимать.
– Воспоминания, бесспорно, сладкая штука, капитан – немного серьезнее отозвался Кристофер – но я пришел сюда не за ними. Указанный курс взят, корабль в полной готовности, можно ли теперь узнать, почему мы в такой спешке покинули бухту и куда мы направляемся.
Джек встал, закрыл книгу и положил ее на полку, взяв оттуда свиток. Затем, вернувшись к столу, развернул его, проведя пальцем плавную линию посреди карты. Его лицо изменилось настольно кардинально, что Кристофер опешил, хоть и не раз такое видел. От «отца семейства» не осталось и следа, сейчас перед ним сидел расчетливый и хитрый пират.
– Здесь указан маршрут торгового судна, чей владелец, толстосум Марко Джилл, совершил крупную сделку, обменяв огромное количество красного перца на золото и жемчуг. Так же на его судне осталось много товара, так как, стоило ему обогатиться, он отчалил, не успев допродать одну четверть своего трюма. Наверняка он сделал это, боясь, что информация о его удаче скоро попадет в плохие руки. Остальные пираты уже не успеют его догнать. Никто кроме нас… – он злобно оскалился – а учитывая спешку и скорость плавания, он просто не имеет возможности тащить с собой в сопровождении что-либо тяжелее мелкого полувоенного корвета. Легкая добыча для «Мэри».
– И мы перехватим его… здесь, возле острова Теркс? – предположил Кристофер, ткнув пальцем в квадратик возле крупного острова.
– Слишком опасно, есть шанс, что рядом покажутся испанцы. Пропустим их вперед и встретим возле младшего брата Теркса, Кайкоса.
– Со штурманом уже согласовали?
– Смеешься? – вскинул брови Джек – для меня на этом корабле ты – первый помощник, квартермейстер, штурман, клерк, шкипер, мичман, боцман, канонир и черт корабельный. Ты знаешь о мореплавании все, наверняка больше меня. Если кто-то из тех зеленых пацанов, что сейчас на палубе, был назначен тобой штурманом – пусть балуется. А мы тем временем займемся серьезными делами.