Летучие мыши на колокольне - страница 23



«Мистер Рокингем немного обеспокоен тем, что не может связаться с твоим хозяином, а его адвокаты встревожены его отсутствием, поэтому они хотят, чтобы мы его нашли», – с улыбкой объяснил Макдональд. «Наш отдел исчезновений и находок – самое популярное подразделение нашей организации».

Уэллер улыбнулся в ответ: «Да, сэр. Я буду рад, если вы его найдете. Это очень тревожно – все эти запросы и невозможность дать какой-либо ответ. Полная неопределенность. Мистер Эттлтон уехал отсюда в среду утром, вскоре после десяти часов. Я упаковал его чемодан накануне вечером – только сменную одежду, смокинг и так далее, поскольку он собирался уехать всего на неделю или десять дней. Он уехал на такси – я сам вызвал его со стоянки – и сказал водителю ехать на вокзал Виктория, на континентальную сторону. Хозяин отправлялся по маршруту Фолкстон – Булонь».

«Это именно то, что я хотел узнать», – сказал Макдональд. «Еще один момент, который меня интересует: ты вызвал такси по телефону или вышел и свистнул краулер?»

«По телефону, сэр, службу такси Глостер-Гейт», – ответил Уэллер.

«Спасибо. Надеюсь, у меня скоро будут для вас новости», – сказал Макдональд и поспешил дать указание Ривзу заняться отчетом о такси. «У тебя не должно возникнуть никаких трудностей с поиском таксиста, который отвез Эттлтона на Чаринг-Кросс или куда бы он его ни отвез», – сказал Макдональд. «А затем, если ты сходишь в Leon's на Бонд-стрит, ты сможешь получить его фотографию. Хорошая его фотография была в сборнике «Писатели. Кто есть кто». Дальше ты знаешь. Железнодорожные станции – твой конек».

Ривз ухмыльнулся и ушел – он отлично выполнял свою работу, как хорошо знал Макдональд. Сам же главный инспектор отправился в Ноттинг-Хилл, где он договорился о встрече по телефону с Гренвиллом, прежде чем покинуть Скотланд-Ярд.

Прибыв в студию с колокольней, – так «Морг» был описан в регистрах агентов по недвижимости – Макдональд был принят Гренвиллом. Прежде чем внимательно осмотреть здание (а он настолько привык к странным зданиям, что не посчитал это здание выдающимся), он ненавязчиво изучил Роберта Гренвилла. Здоровенный парень, ростом около пяти футов десяти дюймов, с мощными квадратными плечами, которые выделялись мускулами через свободное твидовое пальто, которое он носил, и квадратным, веселым лицом, миловидным по-деревенски. В наклоне его челюсти была агрессивность, а в глазах – юмор, но, кроме того, Макдональд заметил проницательность и быстроту взгляда в этих довольно широко расставленных глазах, а также тенденцию оглядываться вокруг себя, как будто он с подозрением относился к самим стенам. Молодой человек, который мог выглядеть глупо, если хотел, и при этом был очень умен, решил Макдональд; судя по его телосложению, он выходец из деревни и воспитанный в ней, но при этом городской житель, – слишком быстрый и проворный для сельского жителя.

Гренвилл в свою очередь уставился на Макдональда и подвел итог: «Шотландец до кончиков пальцев. Может быть, прагматичный и прозаичный. Прекрасный порядочный парень, хорошо обученный, твердый как гвозди. Думаю, ему нравится хлопать по мишеням».

Вслух Гренвилл сказал: «Ну, значит, старый Рокингем проболтался. Что ж, не будем тратить время. Вот мое прекрасное жилище. Что вы о нем думаете?»

Он драматическим жестом распахнул внутреннюю дверь крыльца, но не получил от Макдональда никакого восклицания. Его серые глаза, пристально блуждавшие по зданию, не выказывали никаких признаков удивления. «J'en ai vu bien d'autres», – сказал он, пожав плечами.