Читать онлайн Анна Орлова - Лили. Дело 4. Золотой ребенок



© Орлова Анна

© ИДДК

Содержание цикла "Лили":

Дело 1. Письмо счастья

Дело 2. Букет смерти

Дело 3. Веская улика

Дело 4. Золотой ребенок

Дело 5. Счастливый билет

* * *

Я пряталась.

Еще утром попросила переставить мой шезлонг в дальний конец пляжа, под защиту высокой травы и пары чахлых низких пальм, и теперь лишь вздрагивала, когда ветер доносил счастливый детский визг и веселое треньканье музыки. Кухарка собрала мне корзинку для пикника, так что до завтра я с голоду не умру.

Солнце начинало припекать, даже в купальнике под зонтиком становилось жарко. Но если выбирать между зноем и толпой гостей, я предпочту изжариться заживо. Как же продержаться до завтра? Или все-таки плюнуть на приличия и сбежать сегодня? Еще один день в обществе дюжины детей и их родителей я попросту не переживу. Свихнуться можно, когда вокруг гурьбой носятся ребятишки, за ними бегают няньки, а взрослые чинно рассуждают о школах, детских врачах, игрушках и бог весть о чем еще! Зачем я поддалась на уговоры Лиззи? Подруга пригрозила обидеться, если я снова пропущу день рождения ее старшего сына. Я сдалась и теперь за это расплачивалась.

По всему выходило, что вырваться обратно в город получится не раньше воскресного полудня, а жаль. Может, удастся тихонько пересидеть и не попасться никому на глаза?

Дожевав печенье с сыром, я собиралась немного вздремнуть, когда неподалеку послышался знакомый голос:

– Лили! Ты где?

– Тут, – отозвалась я со вздохом, поборов малодушное желание притвориться спящей.

Через минуту из-за нависающей скалы показалась Лиззи и остановилась в двух шагах от меня. Лиззи – Элизабет Райли – молодая женщина чуть за тридцать, с неплохой фигурой, которую почти не испортили беременности, пышными каштановыми волосами, лукавыми голубыми глазами и пухлым ртом.

– Чудесный купальник, – похвалила она, окинув взглядом мой наряд. – Тебе идет.

– Спасибо, – хмыкнула я, пригладив оборки на груди.

Голубая ткань была щедро украшена воланами – жалкая попытка придать моей угловатой фигуре хоть немного женственности. Зато мои ноги, успевшие покрыться легким загаром, предстали во всей красе.

– Надеюсь, тебе все нравится? – спросила подруга тоном образцовой хозяйки.

– Очень, – заверила я, покривив душой. – Все очень мило, спасибо.

Надеюсь, она не станет звать меня играть в крикет, волейбол или шарады?

Пухлые губы Лиззи дрогнули в улыбке. Она слишком хорошо меня знала.

По правде говоря, мне так не хотелось сюда ехать, что сначала я проспала, потом разодрала одну за другой две пары чулок, а после назвала таксисту адрес в Тансфилде вместо Тансфорда.

Ловить меня на вранье подруга не стала. Она как-то нервно поправила волосы и сказала негромко:

– Я бы не стала тебя беспокоить на отдыхе, но дело, кажется, не терпит. И знаешь, по-моему, тебе это тоже нужно.

Отставив недопитый коктейль, я поднялась с шезлонга.

– Слушаю.

– Со мной все в порядке, – быстро заверила она, заметив мой взгляд. – Меня попросили Бойды. Помнишь их?

– Смутно, – созналась я, перебирая в памяти многочисленных друзей Лиззи. – Тот дантист с молодой симпатичной женой?

– До замужества она служила у него секретаршей, – кивнула подруга и заправила за ухо каштановый локон. – Джейн не хотела приходить к тебе в контору и попросила устроить вам встречу. Как бы невзначай, ну, ты понимаешь?

– Супружеская неверность?

Я готова была неделю ходить хвостом за блудным мужем, только бы сбежать отсюда подобру-поздорову.

– По правде говоря, я точно не знаю, – созналась Лиззи. – Хотя Джейн сказала, что муж ее идею обратиться к тебе поддержал, так что вряд ли.

Тогда к чему такие предосторожности?

– Хм, – протянула я задумчиво и накинула поверх купальника легкое платье. – Хорошо, уговорила.

– Спасибо, – мягко улыбнулась Лиззи. – Она ждет на террасе.

* * *

Обойдя буйствующих детей по большой дуге, я огляделась. Лиззи бросила меня и устремилась на рев близняшек, невнятным возгласом и взмахом рукой указав мне направление, так что пришлось ориентироваться самой.

Коттедж четы Райли размерами не впечатлял, здесь была лишь полудюжина спален. Большинство гостей уедут вечером (мне такое счастье, увы, не грозило). Зато участок был хорош: тут и сад, террасами спускающийся к берегу, и розарий, и теннисный корт.

На скамейке под липой неподвижно сидела смутно знакомая женщина, наблюдая за двумя мальчишками, гоняющими на роликах. Одним был виновник торжества, рыжий отпрыск Райли шести лет от роду, другим, судя по любящему взгляду миссис Бойд, – ее сын, темноволосый вихрастый мальчишка лет девяти-десяти.

– Миссис Бойд? – окликнула я, протягивая руку. – Добрый день. Я – мисс Корбетт.

– Добрый, – отозвалась она чуть замедленно и, встряхнув головой, вяло сжала мои пальцы. Руки у нее были холодными и заметно дрожали. – Присаживайтесь, пожалуйста. Благодарю, что согласились помочь.

Судя по тому, что на столике перед ней громоздились три пустые чашки и пепельница, полная окурков, дела у нее были плохи. Я немного повеселела. По крайней мере, теперь у меня появится отличный повод отсюда сбежать!

Я опустилась на скамейку, исподтишка разглядывая потенциальную клиентку. Возраст ее скорее приближался к сорока, чем к тридцати. Сама респектабельность: гладко зачесанные темные волосы, бежевое платье, изящные сережки, дорогие часы и сумочка, совсем немного косметики. Яркая внешность миссис Бойд не нуждалась в оттенении.

Женщина молчала, кусая губы и не отрывая взгляда от резвящихся мальчишек, поэтому я вежливо спросила:

– Ваш сын?

– Да, – она резко кивнула. – Марк Бойд. Наш сын.

Сказано это было с заметным нажимом, и я подняла брови. Неужели мистер Бойд – не отец ребенка, который носит его имя? Впрочем, не он первый, не он последний.

Миссис Бойд нервно крутила на пальце обручальное кольцо. Наконец она прерывисто вздохнула и ошарашила меня неожиданным вопросом:

– У вас есть дети?

«Бог миловал!» – подумала я, а вслух вежливо напомнила:

– Я не замужем.

– Ах, да – мисс Корбетт. Простите. Хотя… Всякое бывает. В том-то и проблема.

И вновь умолкла. Эдак мы до вечера не разберемся.

– Хотите сказать, что у вас незаконнорожденный ребенок? – осторожно нажала я.

– Если бы! – вырвалось у нее, и она нервно стиснула пальцы. – Мисс Корбетт, могу я рассчитывать на ваше… словом, что вы никому не обмолвитесь об услышанном?

– Разумеется, – пообещала я с легким нетерпением. – Вы ведь уже навели обо мне справки.

Миссис Бойд покивала и вдруг выпалила на одном дыхании:

– У меня не может быть детей.

– А как же, – я покосилась на ребенка, весело носящегося по лужайке, – ваш сын?

Он проделал какой-то сложный кульбит и восторженно завопил:

– Мама! Мама, посмотри!

И повторил его на бис.

– Молодец! – крикнула в ответ ему миссис Бойд и показала сыну большой палец. Мальчишка просиял, а его мать сказала чуть слышно: – Марк – приемный. И об этом никто не должен знать! Никто, понимаете?

Я вынула портсигар, неторопливо прикурила и рискнула предположить:

– Но кто-то уже знает? Вас шантажируют?

– Что?! – она вздрогнула всем телом и промахнулась мимо пепельницы, этого даже не заметив. – Откуда вы?..

– Миссис Бойд, – перебила я, выдохнув дым. – Не нужно. Нетрудно догадаться, что у вас серьезные проблемы, и очевидно, что они как-то связаны с вашим сыном. Кроме того, об усыновлении наверняка многим известно. Например, осведомлены судья, директор интерната…

– Нет! – возразила она резко. Огляделась по сторонам и понизила голос: – Мы хотели проделать это тайно, поэтому договорились с его родной матерью. Она не могла оставить ребенка себе и хотела устроить его судьбу. Я притворилась беременной, а незадолго до родов мы со Стивеном уехали в Мехикану. Марк появился на свет в крошечном городишке, врача вызывали на дом. Женщину представили ему как миссис Бойд, мой муж показал доктору свидетельство о нашем браке, и тот ничего не заподозрил. Словом… словом, никто не должен был знать!

Должна признать, придумано неплохо, хоть и не без изъяна.

Давно поговаривают, что нужно сделать дела об усыновлении тайными, это намного облегчит жизнь и ребенку, и его новым родителям. Надо ведь щадить их чувства!

Кому приятно, когда тебя обсуждают за спиной, при этом в лицо выказывая сочувствие? Многие ведь до сих пор считают, что бездетность – это кара божья. В результате некоторые семьи даже преступают закон и подделывают документы, только бы скрыть, что ребенок приемный.

– Но все-таки узнал, – повторила я и чуть подалась вперед. – Послушайте, миссис Бойд, это глупо. Знала мать малыша – по меньшей мере, ей известна была ваша фамилия. И вы ведь не на улице с ней познакомились?

– Отец Марк, – выдохнула она и сжала виски тонкими пальцами. – Нет, он не мог! Отец Марк так нам помог, мы даже назвали мальчика в его честь!

– Очень трогательно, – пробормотала я, тщетно пытаясь скрыть иронию. Сколько раз за свою не такую уж долгую практику частного сыщика я слышала это «не мог, не могла», повторяемое на все лады?

Моя реакция от миссис Бойд не укрылась. Она поджала губы и распрямила плечи.

– Послушайте, мисс Корбетт! Я…

Я не дослушала.

– Вам нужна моя помощь?

– Да, – сникла она. – Да, вы правы. Вам виднее. Понимаете, мы с мужем очень любим Марка. Если станет известно, что он не наш сын, что он – незаконнорожденный… Это будет катастрофа.

– Сам Марк не подозревает?..

– Боже упаси!

– У вас вымогают денег?

Миссис Бойд помотала головой.

– Нет, пока нет. Угрожают, что история может попасть в газеты. Поймите, мисс Корбетт, – она накрыла холодной рукой мою ладонь, – мы бы заплатили! Только они ведь на этом не остановятся, правда?

– Скорее всего, – согласилась я и ободряюще похлопала ее по локтю. Ветер донес очередной многоголосый детский вопль. Хотела бы я знать, почему они так орут! Хотя нет, лучше не надо. – Не падайте духом, миссис Бойд, еще не все потеряно.

Она воззрилась на меня с такой надеждой, что мне стало неловко.

– Вы нам поможете?

– Попробую, – ответила я осторожно. – Сначала мне нужно посовещаться с напарником.

И нелишне будет прощупать ее мужа, хотя об этом я не заикнулась. Миссис Бойд вполне могла скормить мне эту слезливую историю в расчете на мою доверчивость. После «миссис Данхилл» я стала в таких делах очень осторожна.

– Конечно, – миссис Бойд полезла в сумочку и достала оттуда заранее припасенный чек и несколько измятых листков. – Вот, возьмите, это аванс и письма.

Я бросила взгляд на сумму – миссис Бойд не поскупилась – и спрятала бумаги в карман платья.

– Расскажите мне все, что знаете. О матери ребенка, об этом отце Марке.

– Я почти все вам уже рассказала, – она прикурила дрожащими руками. – Простите, я… я немного нервничаю.

«Немного»? Да она на грани нервного срыва!

– Так странно, – она криво, жалко улыбнулась. – Всегда считала себя хладнокровной. Как-никак, квалифицированный секретарь, обученный в любых ситуациях сохранять присутствие духа. Оказалось, что с близкими все намного сложнее.

Я сочувственно покивала, и она продолжила:

– Мать Марка зовут Илэйн Ллойд. Мы познакомились с ней без малого десять лет назад, в августе, а в ноябре родился Марк. Собственно, я почти ничего о ней не знаю, кроме того, что она танцевала в клубе «Розовый пеликан». Об отце мальчика она не рассказывала, заверила лишь, что он белый, здоров и из хорошей семьи. Нас познакомил отец Марк, Илэйн жила в его приходе и была в отчаянии. И я тоже, на свой лад. Понимаете, мы больше никому об этом не рассказывали, ни единой живой душе!