Линдэлия, или Песнь о пропавшем дитя - страница 24



Пока Лиза любовалась своим отражением, Полли расчесала её всклокоченные волосы. Смотря на отражение в зеркале, маленькая эльфийка подвязала девочке белоснежные локоны голубой атласной лентой, открыв при этом её ушки.

– Ах! – воскликнула от изумления девочка, разглядывая себя в зеркало. С ней случилась поразительная перемена.

– Эльфа! Настоящая эльфа! – сделала заключение подруга, оставшись довольной перевоплощением Лизы. – Теперь тебя никто не примет за чужую. А твои старые вещи мы сожжем.

– Не надо, прошу тебя, – вдруг забеспокоилась Лиза.

– Да зачем они тебе? – удивилась Полли. – У нас здесь такое не носят. Это же просто ужас какой то.

– Оставь. Прошу тебя, – умоляла её Лиза.

– Ну хорошо, хорошо, – успокоила её подруга. – Я пока не трону твои вещи. Но только пока. Вот купим тебе обновки, тогда ты сама их выбросишь. Вот увидишь.

Довольная Лиза схватила свой комбинезон, и стала рыться в его бесчисленных карманах.

– Что там у тебя? – полюбопытствовала Полли.

– Да так, всякая мелочь, – отмахнулась от неё Лиза, рассовывая по карманам костюма вещички. Среди них оказались : шариковая ручка, фонарик, перочинный ножик, зажигалка, и множество разных, самых нужных современному подростку вещей.

И тут раздался негромкий, но настойчивый звон колокольчика.

– Побежали скорей! – взволнованно воскликнула Полли. – Нас на обед зовут.

И девочки быстро устремились вниз по лестнице, громко захлопнув за собой дверь спальни.

Спустившись в гостиную, Лиза увидела накрытый обеденный стол, уставленный множеством незнакомых ей блюд в изящной фарфоровой посуде. Хозяйка дома, хлопоча возле стола, заканчивала последние приготовления к обеду.

А на стоявшем неподалеку диванчике, Лиза заметила Пола беседовавшего с каким-то мужчиной, подозрительно похожем на обоих близнецов.

Незнакомец действительно был очень похож на её нового друга, только намного выше и старше его. Он был одет в строгий тёмный костюм, который украшали лишь белый кружевной воротничок, и такие же белоснежные манжеты рубашки. В его внешности просматривалось благородство, а добрые лучезарные глаза внушали доверие.

– Добрый день! – поздоровалась Лиза с незнакомцем, встретившись с ним взглядом, на что тот ответил ей кивком головы.

– Ну вот, совсем другое дело, – сказала Мэри, увидев преобразившуюся девочку. – Теперь никто не заподозрит в тебе чужестранку. Сейчас ты выглядишь как обычная маленькая эльфийка, ничем не отличающаяся от других. Прошу всех за стол, пора обедать, – улыбаясь, пригласила радушная хозяйка. – А все свои дела и разговоры оставьте на потом. Наша гостья, наверное, очень голодная. Шутка ли, совершить такое путешествие.

При этих словах, вся семья, включая Лизу, с радостью уселась за накрытый стол. Девочка к этому времени успела изрядно проголодаться, ведь последний раз она ужинала ещё дома.

Первый обед в доме её новых знакомых прошёл в молчаливой обстановке. Вся семья с неподдельным интересом приглядывалась к гостье, как бы случайно бросая на неё любопытные взгляды. Каждый думал о своём. А Лиза была занята дегустацией здешних блюд, которые она пробовала впервые.

Доев десерт, близнецы резво поднялись из-за стола, и поблагодарив за обед хозяйку дома, уже собирались покинуть гостиную.

– Спасибо, – тихо пробормотала Лиза поднимаясь со стула следом за друзьями, – никогда не ела ничего более вкусного. – На что женщина в ответ довольно улыбнулась.