Лисичка для братьев-драконов - страница 8



Как так получилось, что я боюсь собственных сородичей? Кто вложил в их головы эти гнилые идеи про чистоту лисьей крови? Кошусь на Хокуто. Он? Перевертыш… что же ты еще умеешь?

– Мы почти на месте. Соберись, Мия, – радует, что наставник хотя бы меня не трогает.

Не хотелось бы лишний раз хамить тому, от кого зависит успех моего плана. Но как же хочется в тёплые родные объятия драконов. Тех, кого мои сородичи нарекли врагами…

– Пойдем, – холодно бросает наставник.

Я узнаю этот дом. Огромный традиционный особняк в элитном районе Токио.

– Глаза опусти, – приказывает.


Скриплю зубами, но подчиняюсь. Уговариваю себя, что вечером, если всё пройдет хорошо, я буду купаться в любви и нежности моих истинных.

Мысли об Али и Саиде добавляют мне сил. Выпрямляюсь, хоть и смотрю на свои ноги. Мы проходим пышный цветущий сад, затем заходим в дом. Ароматы благовоний бьют в нос.

Отлично! Они сыграют мне на руку. Совет специально наполняет дом цветочными запахами, чтобы перебить лисьи феромоны.

– Проходи, – наставник раздвигает двери сёдзи и пропускает меня в темный зал.

Посередине начертан круг, а вокруг сидят Старейшины. Хокуто обходит меня, садится на законное место рядом с Ичико Харада. Старая лиса не поднимает на меня взгляд.

– Проходи, дитя Древней. Мы выслушаем тебя…

Глава 7

Мия

Историческая справка.

Когда-то лисы кицунэ были наемниками у императора Хоши. Их активно использовали для устранения конкурентов, заговоров и получения компромата на высокопоставленных чиновников. Но потом император умер, на трон взошел его второй сын Сатоши. Мать принца была убита ядовитой леди. Он этого не простил. С тех пор началась Большая Охота…

Мама всегда рассказывала мне эту историю, словно кошмарную сказку. Но теперь я понимаю: император был дальновиднее всех. Жаль лишь, что тогда пострадало много невинных лисиц и лисят.

– Молчишь? – текучим голосом спрашивает Акита. – Почему? Тебе выпал шанс, которого не было у Хаянэ-сан.

Несмотря на уважительное обращение, я стискиваю зубы. Не хочу, чтобы с этого ядовитого языка даже изредка слетало имя моей матери.

– Благодарю за шанс, – заталкиваю эмоции глубже.

– Садись, – кивает старшая лисица, – в круг.

Моя мать всегда учила меня действовать с холодной головой. Горячие чувства – плохой советчик. Делаю короткий шаг и сажусь на колени.

– Харада-сан, – тихо говорит Хокуто, – Мия пришла попросить о снисхождении. Она поняла свою ошибку. Ее связь с драконами достаточно ослабла, чтобы можно было рассмотреть вопрос о возвращении в клан.

Стискиваю зубы. Зачем он врет ради меня? Какие цели преследует Перевертыш?

– Покажи метку, – властно требует лисица.

А я не хочу! Это моё сокровище! Почему-то именно сейчас я понимаю, что хочу сохранить в этой игре себя настоящую. Придется импровизировать. Опускаю голову.

– Это мой позор, Харада-сан. Я бы не хотела светить его перед Советом Старейшин, – накрываю метку ладонью, сжимаю, – дабы не унижать связью с нашими древними врагами.

– Похвально, девочка, – Акита пристально смотрит на меня.

Клянусь, мне кажется, что ее яд расползается по коже. Хочется бежать прочь, но я сижу, словно примороженная к полу.

– Ты помнишь, с чего началась наша вражда? – сухо уточняет Мизуши.

– Да, господин.

Совет до сих пор никак не может отбросить свои средневековые привычки и дикие традиции. Даже смешно. Господа, прячущиеся в богатом особняке с кучей охраны. Уверенные, что остальные оборотни придут и убьют их.