Лорд моей мечты - страница 43
Я села на диване, закутавшись в покрывало и обхватив себя руками. Очень хотелось забраться под покрывало целиком, с головой. Я не представляла себе, как я сейчас выглядела. Должно быть, ужасно. Но раз уж мой муж всё равно меня видел, что толку было прятаться?
— Хочу домой, — прошептала я.
— Уже стемнело. Совсем скоро поедем. Реми принёс шляпку с вуалью и плащ, так что ваше лицо никто не увидит.
— Ещё бы, — мрачно сказала я. — Вряд ли вам хочется, чтобы пошли слухи, что ваша жена теперь безобразна. Впрочем, у вас же есть очень хорошенькая любовница, которой отнюдь не вредит чай с эхебской ванилью.
— Забудьте о ней, — холодно произнёс лорд Таннис.
— С чего бы? Вы же о ней не забудете. — Я коснулась распухшей щеки. — Особенно теперь.
Лорд промолчал.
— Как вам, кстати, прошлая ночь? — поинтересовалась я. — Вы же её провели с Майей, по её словам. И неплохо, наверное? Как об этом, кстати, говорится у аристократов? «Покувыркались» ведь не скажешь, так развлекаются только простолюдины. Любовались её молочными лебедями за персиковым занавесом?
Лорд Таннис всё ещё не отвечал. Я вздохнула, с тоской оглядывая полутёмный кабинет. Как бы мне хотелось оглядеться здесь просто так, засунуть нос в бумаги, посидеть с книгой… похвастаться своим переводом и ехидно парировать любые подколки лорда по поводу своей неопытности. Я знаю, когда я сделала что-то хорошо.
Но теперь это не имело значения.
— Я могу предоставить вам неопровержимые доказательства, что у меня уже давно нет любовниц, — наконец произнёс лорд Таннис. — И к их числу уж точно не относится госпожа Хмаль.
— А зачем вы тогда говорили, что это не моё дело?
— Сначала — чтобы позлить дерзкую девчонку, — с усталой усмешкой произнёс он. — А потом… потому что просто не думал, что эта глупая и лживая сплетня зайдёт так далеко. Глупо с моей стороны, я полагаю.
— Не верю я ни в какие неопровержимые доказательства, — устало сказала я. — И вы это знаете. Может, я и наивная девчонка, но не настолько.
— Настолько, если не видите очевидного. — Лорд со вздохом откинулся в кресле. — Проклятье, Лиза, почему вы не можете просто мне поверить?
— Потому что я была на кладбище, видела могилу отца и слышала о вашей дуэли, — огрызнулась я. — Вы его ненавидели. Вы ему мстите до сих пор. Наглые слова вашей любовницы и ваши вчерашние слова просто довершили картину. Я всё помню!
— Вы были на кладбище, — странным тоном повторил лорд.
— И знаю, что вы сказали отцу напоследок. Смотритель всё слышал. «Твоя дочь будет в моей полной власти». — Я пожала плечами. — Ну глупо же думать, что вы отказались от мести.
Я помнила слова тёти. Помнила апломб и уверенность Майи, когда та говорила о связи с моим мужем. Всё, что я видела и слышала, ясно говорило мне: «Твой муж тебе изменяет, он ни в грош тебя не ставит, он мечтает отомстить за свои увечья!» Чёрт подери, да если впасть в паранойю, можно предположить, что лорд Таннис сам приказал Майе угостить меня этой пыльцой, чтобы моё лицо превратилось в уродливую сковороду!
…Нет, в это я не верила. Но в неожиданную супружескую верность лорда я верила ещё меньше. Хотя… прямо сейчас он не был похож на злонамеренного лжеца.
Во мне шевельнулось сомнение.
Глаза лорда Танниса сверкнули в полутьме.
— А если нет? — негромко спросил он. — Если я долго ненавидел вашего отца, но сейчас не желаю зла вам? Что тогда?
— Вы хотите, чтобы я вам поверила? Что у вас нет любовницы и что сейчас вы мне сочувствуете, а не ненавидите?