Ловушка для пай-девочки - страница 18



– Не знаю, как это объяснить, но вы не из тех девушек, которые постоянно развлекаются в подобных заведениях. Не удивлюсь, если вы занимаетесь каким-то интеллектуальным трудом. Может, вы филолог? Или переводчица?

– Как вы догадались? – Дубровина посмотрела на меня со смесью изумления и восхищения. – Вы правы, я учусь на факультете иностранных языков, мечтаю быть переводчицей!

– Simple conclusions and no magic, – проговорила я по-английски, на разговорном языке фраза означала «легко догадаться, и никакого волшебства». Снежана улыбнулась, воскликнула:

– Надо же, вы неплохо разговариваете на английском! Здорово!

Чтобы окончательно расположить к себе девушку, я сказала пару фраз на итальянском и французском, Снежана мне ответила на тех же языках. Когда Игорь вернулся с бокалом вина, мы вовсю болтали на всех языках, которые знала Снежана. Парень присвистнул:

– Вот это да, в мое отсутствие вы, похоже, отлично поладили! Жаль, что я ни черта не понимаю, что вы тут лопочете…

– Ну не все же тебе быть лучшим! – засмеялась Снежана. – Зато я на бильярде играть совершенно не умею, до тебя мне далеко!

– Собрались две полиглотки, – усмехнулся Соловьев. – Ну что, будем играть? Давайте вы вдвоем против меня, пойдет?

– Давай! – азартно воскликнула Снежана. – Кто разбивает?

– Естественно, дамы, – галантно заметил Игорь.

Не скажу, что я часто проводила время в бильярдном зале – к числу моих увлечений эта игра не относится. Однако я быстро поняла правила и сообразила, как и с какой силой надо бить по шарам. Поэтому первый ход выиграла я, Снежана вытащила шар из лузы и положила на нашу полку. Вторым ударом я загнала в лузу еще два шара, Игорь нахмурился, но с азартом смотрел на шары, ожидая, когда я допущу промах. Снежана с интересом наблюдала за игрой.

– Твоя очередь! – Я передала кий Снежане. Она промахнулась, Игорь приготовился сделать ход. Ни он, ни Снежана уже не обращали внимания ни на что вокруг.

Соловьев закатил шар в лузу, Снежана положила его шар на вторую полку. Потом спросила меня:

– И все-таки, как ты догадалась, что я переводчица? На мне же это не написано!

Я задумчиво посмотрела на девушку, загадочно проговорила:

– У тебя выражение лица человека, который знает не один иностранный язык!

– Но я серьезно спрашиваю! – воскликнула Дубровина. Я улыбнулась.

– На твоем рюкзаке значок, на котором написано «Faculty of foreign languages», что означает «факультет иностранных языков». Сомневаюсь, что человек стал бы покупать такой значок, если бы он учился на каком-то другом факультете.

– Ой, и правда! Точно! – Снежана улыбнулась. – И рюкзак, сразу понятно, что мой, а не Игоря, он же маленький и женский!

– Видишь, все гениальное просто, – заметила я. Соловьев забил новый шар, а на следующий ход промахнулся – комбинация выстроилась неудачная.

– Наш ход! – возликовала Дубровина. – Женя, забьешь шар?

Я взяла кий в руки, прицелилась и закатила шар в лузу. Потом – еще один, снова передала кий Снежане. Девушка долго думала, прицеливалась, потом ударила по ближайшему шару. Когда синий шар неторопливо покатился к лузе, Снежана замерла, а едва он упал вниз, взвизгнула от радости.

– Ура! Я попала!

– Умница! – Игорь поцеловал девушку. Я думала, как перевести разговор на интересующую меня тему. Неожиданно Снежана сама подбросила мне идею:

– Женя, ты же говорила, что хотела поиграть на бильярде со своим другом! Он приедет?