Лунный мир МагДконов - страница 18



Андер остался один, заточив себя в стенах тёмного замка. В свет возвращался только по просьбе короля, который время от времени нуждался в его магических способностях. Мужчина протянул руку и снова взял письмо в руки, в котором было сказано, чтобы он незамедлительно явился во дворец.

В дверь постучали.

– Войдите, – произнёс мужчина, оторвавшись от письма.

Дверь открылась и в комнату вошёл дворецкий, который служил у него уже много лет, и знал Андера с самого рождения.

– Клейт, меня вызывают в столицу. Завтра в семь утра я покину замок.

– Я понял, сэр, и лично прослежу, чтобы всё подготовили к вашему отъезду.

Андер кивнул.

– Милорд, вам что-нибудь принести?

– Нет, Клейт, не нужно.

– Я могу идти, сэр?

– Да, ступай.


Ровно в семь утра карета выехала со двора замка и покатила по мосту, перекинутому через озеро. Дорога заняла три дня. За это время Андер дважды останавливался на ночлег в придорожных тавернах. Утром, позавтракав, вновь отправлялся в путь. В город карета въехала на исходе третьего дня и направилась к гостинице, в которой Андер останавливался в каждый свой приезд в столицу, поскольку находилась она неподалёку от королевского дворца и считалась самой лучшей в городе.

– Квит, – обратился он к кучеру, прежде чем подняться в свой номер, – ступай в своё крыло. Я распорядился принести ужин в твою комнату. Завтра после завтрака отправляемся во дворец.

– Я понял, сэр. Спасибо.

Поднявшись по широкой мраморной лестнице, Андер вошёл в свой номер и первым делом отдал распоряжение горничной, явившейся по его вызову, чтобы она наполнила ванну тёплой водой.


«Зачем я ему понадобился? – думал он, лёжа на чистых простынях, пропитанных лёгким запахом дикой лаванды. – Соскучился? Это вряд ли, – Андер усмехнулся. – Впрочем, нет смысла гадать, уже завтра я всё узнаю», – он зевнул, повернулся на бок и вскоре заснул.

Утром, сразу после завтрака, Андер сел в экипаж. Кучер дёрнул поводья и карета резво тронулась с места, постукивая колёсами по мощёной дороге. Покинув территорию гостиницы, она покатила в сторону королевского дворца.

Немного спустя, Андер легко взбежал на второй этаж и, не постучавшись, вошёл в кабинет, плотно прикрыв за собой дверь. Королю уже доложили о визите брата и он ждал его.

– Здравствуй, Андер, – король кивнул вошедшему магу.

– Приветствую вас, ваше королевское величество, – произнёс Андер, сопроводив свои слова поклоном головы.

Король встал из-за стола и обнял брата.

– Проходи и располагайся, – он рукой указал на кресло, стоявшее напротив массивного стола. – Давно не виделись.

– Давно, – подтвердил гость, взглянув на заметно постаревшего короля.

– Андер, тебе не надоело жить затворником среди гор? – поинтересовался король, пристально взглянув на брата. – В твоём распоряжении отдельное дворцовое крыло. Оно с первого дня твоего рождения принадлежало тебе и всегда будет только твоим. Не пора ли наполнить его детскими голосами? К сожалению, у меня нет детей, как, впрочем, и у тебя. И всё же мы обязаны передать корону родной крови. Ты должен жениться.

Мысленно хмыкнув, Андер понял, что судьба его уже решена. Король не примет отказа.

– Лаберий, не начинай, – тем не менее произнёс он.

– Я думаю, тебе пора вернуться в общество и приносить пользу в работе, которая, как я надеюсь, принесёт тебе не только уважение окружающих, но и полное удовлетворение. Но к вопросу о твоей женитьбе, мы ещё вернемся.