Львиная шкура - страница 18



– Сопротивляться? Как вы могли заподозрить меня в таком неуважении к вам, мистер Грин, – ответил ему мистер Кэрилл. – Позвольте только узнать, для чего вам понадобились мои бумаги, или, быть может, я опять лезу не в свое дело, в чем меня только что упрекнул его светлость?

Спокойствие мистера Кэрилла заставило Ротерби прикусить язык.

– Я выполняю личное приказание государственного секретаря лорда Картерета, – сказал мистер Грин, в упор глядя на мистера Кэрилла. – Мне поручено следить за джентльменом, который должен привезти лорду Остермору письмо из Франции. Об этом сообщил курьер, который неделю назад приезжал к нему, и которого нам удалось схватить. Эта история очень заинтриговала милорда Картерета; он решил хорошенько разобраться в ней, и как мне кажется, мы уже нашли того, кто нам нужен.

Мистер Кэрилл смерил его насмешливым взглядом и расхохотался.

– Жаль, что вы не перекрестились, когда вам это показалось: вы избавили бы себя от лишних хлопот, – сыронизировал мистер Кэрилл.

Мистер Грин на мгновение смутился, но ему, по всей видимости, случалось иметь дело с хладнокровными людьми, и он быстро взял себя в руки.

– Напрасно вы ломаете комедию, – сказал он. – Давайте-ка лучше письмо, мистер.

В этот момент распахнулась дверь, и в комнату вошли двое мужчин, за спинами которых мистер Кэрилл успел заметить мелькнувшее в дверном проеме раскрасневшееся встревоженное лицо хозяйки. С первого взгляда в них нетрудно было признать судебных приставов. На одном из них был измочаленный парик, наверняка бывшая собственность какого-нибудь лакея, пришедшая в негодность и отвергнутая, а затем приобретенная по дешевке где-нибудь на Розмэри-Лэйн; другой вообще был без парика, и грязные пряди его соломенного цвета волос лезли во все стороны из-под видавшей виды шляпы, которую он даже не удосужился снять и которую лорд Остермор сбил с его головы отменно-точным ударом своей трости. У обоих были заросшие недельной щетиной щеки и носы бутылкой, толстые, распухшие и красные.

– Ну? – спросил мистер Грин. – Вы сами выложите письмо или его придется достать? – Он махнул рукой блюстителям закона, предлагая им начинать обыск.

– Вы забываетесь, сэр, – возмутился лорд Остермор.

– Вот именно, – поддакнул мистер Кэрилл. – Неужели вы считаете, что джентльмен позволит обыскать себя всякому проходимцу, утверждающему, что он полномочный представитель государственного секретаря?

Мистер Грин неприятно усмехнулся, достал из кармана документ и протянул его мистеру Кэриллу.

– Вот ордер, с подписью и печатью лорда Картерета.

Мистер Кэрилл презрительно взглянул на бумагу.

– Но он не заполнен, – заметил он.

– Верно, – согласился мистер Грин. – Carte blanche[5], как говорят у вас во Франции. Однако если вы настаиваете, я впишу в него ваше имя прежде, чем мы приступим к делу.

– Что ж, сделайте милость, – пожал плечами мистер Кэрилл.

Мистер Грин подошел к столу, на котором стояли письменные принадлежности, приготовленные для регистрации брака. Он взял перо, обмакнул его в чернильницу, нацарапал на пустом месте документа нужное имя, промокнул надпись и продемонстрировал результат мистеру Кэриллу.

– Отлично. В таком случае я не стану испытывать терпение ваших достойных помощников, – удовлетворенно произнес он и принялся выкладывать на стол документы, находящиеся при нем.

Лорд Остермор, ошеломленный уступчивостью мистера Кэрилла, только молчаливо взирал на происходящее, однако во взгляде Гортензии мистер Кэрилл прочитал нескрываемое презрение, и это несколько задело его самолюбие.