Любимая жена Жестокого короля. Пять времён года - страница 4



– И чем же не подошли остальные?

– Да люди они обычные были, как мы тут большинство. А господин ищет полукровок…

– Зачем ему полукровки?

– Кто ж знает, миледи. Он нам не докладывает. За что купила, за то продаю. Слышала разговоры с другим милордом, он часто к нам приезжает, – её щёки покраснели, выдавая тот факт, что и другого «милорда» прислужница не раз развлекала…

Я тут же встала со стула. Не хотелось вспоминать тут неприятную сцену. Но она оказалась смышлёной и, кажется, поняла мои мысли.

– Вы первая невеста, миледи, с приездом которой милорд перестал уделять внимание молодым служанкам… – она начала комкать в руках фартук. – Вы не думайте, господин у нас справедливый, не обижает нас. Нам самим тут хорошо живётся. Раньше так его ждали все… А теперь… Видать, по душе Вы ему пришлись. Не злитесь на нас, миледи. Мы так уж сколько лет жили, привыкли… Наложниц-то наш король не заводит.

– Я не злюсь, – поджала губы, не зная, куда себя деть от её признаний. Неловко-то как! – Скажи лучше, что случилось с его жёнами?

– Тоже не знаю, миледи. Лекарь знает. К нему милорд увозил всех. И ни одну обратно не привёз.

Моё сердце сжалось. Наверное, у короля есть серьёзные причины полагать, что если я по большей части человек, а не сирена, то тоже не смогу подарить ему дитя, так ещё и не вернусь сама от лекаря, когда придёт назначенный срок… Стало как-то не по себе.

Последнее время здесь я только и делала, что мечтала о том, какая у нас с королём будет крепкая и хорошая семья. А теперь выходит, что мне угрожает неведомая опасность… Или просто пора заменить лекаря, как я и думала раньше!

Но вместо того, чтобы быть со мной рядом, Рэй уехал в неизвестном направлении. Разве так можно поступать?

От вспышки злости отвлёк стук у двери. Служанка побежала открывать, а вернулась с пунцовыми щеками, сообщив, что «прибыли милорд, друг господина». Следом за ней вошёл тот самый мужчина, которого я спутала с женихом здесь в столовой в свой приезд.

– Миледи, приветствую Вас, – он чуть склонил голову, но взглядом окинул меня с головы до ног. И стало как-то неприятно – слишком уж внимательно смотрел, будто оценивал.

– Доброго дня, – ответила я, ожидая пояснений его прибытия.

– Рэй отправился по важным делам, а меня отправил обеспечить Вашу безопасность, миледи. Меня зовут Дэм. А Вас, насколько знаю, Дэя? Мы могли бы опустить формальности, раз уж Ваш жених мой близкий друг…

– Я бы предпочла соблюдать формальности, – отошла к другой стороне стола. – Разумеется, мы окажем радушный приём гостю моего жениха.

При этих словах он пошло подмигнул служанке, а та зарделась. Я же едва удержалась, чтобы не сказать, что думаю по этому поводу. Но читать им мораль в мои планы не входило. Всё же я тут пока не хозяйка. А если бы и была – разве мне менять те порядки, которые установил их король? Хотя смутные сомнения мучили изнутри.

Пока его нет в замке, заявляется его настолько близкий друг, что он доверяет ему свою невесту, так ещё и позволяет остаться с ней наедине (не считая слуг) в своём жилище. Вероятно, Рэй лучше знает, что делает, но мне такое не по душе. К тому же, этот Дэм явно собирается не просто тут погостить, а хорошо провести время в компании прислужниц. По крайней мере, одной так точно.

Я не могла осуждать её. После проведённых с Рэем ночей, теперь понимала, что, наверное, одинокая женщина может хотеть ласки, а уж от своего ли господина или приятного другого милорда – дело второе. Главное, что её к этому никто не принуждает. Хотя мне и крайне неприятно происходящее.