Любовь без розовых соплей - страница 28



– Хай, Джин. Что делаешь? Оттопыриваешься?

Да не то слово. Оттопыриваюсь и расколбашиваюсь.

– Так, мед мой сахарный, шевели копытами в городской офис “ФастПойнта”. Я договорился, тебе дадут “Поросенка”, встретишь меня в аэропорту. Я через полчаса вылетаю, через пару часов буду. У меня до хрена гребаных баулов, которые больше никуда не поместятся. Все. Не целую, а то влюбишься.

Ну наконец-то!

Как старая боевая лошадь при звуках военного рожка я ломлюсь домой, успев за какие-то полчаса принять душ, натянуть драные джинсы – не по моде, а от старости, ибо в “Поросенке” водительское сиденье так до конца и не очистили от мазута, и пачкать нормальную одежду просто жалко – и накинуть потертую старую косуху. Плюс полтора часа на дорогу, и вуаля: я с нетерпение ожидаю своего любимого босса, сидя на капоте нашего пошарпанного, исцарапанного, древнего, но верного лендровера. После всех душевных метаний последних дней мне надо хотя бы глазами зацепиться за нечто стабильное, незыблемое и непробиваемо спокойное. И такой якорь для меня – наш Стив.

– Рыжая, какого демона ты развалилась на капоте?

– Он не холодный, не волнуйся.

– С хрена бы я волновался за его температуру? Ты вмятину в виде своей задницы на нем оставишь, тыквоголовая.

– Я тоже капец как соскучилась, босс.

– Иди сюда, лисий хвост, – шеф раскрывает объятия, и я, едва сдерживая вздох облегчения, сваливаюсь в его крепкие лапы и только сейчас замечаю, что он не один. За спиной у Стива стоит какой-то хмырь в костюме. Чуть выше босса, такой же крепко сбитый, то ли лысый, то ли бритый налысо, при этом с отросшей трехдневной щетиной, в темных очках на явно не раз ломаном носу.

– Знакомься, Шон. Это моя помощница. Хитрая, наглая, вредная девица, но при этом надежный друг и отличный профессионал. Самое главное – вовремя ее кормить, иначе сожрет тебя.

– Шеф, ты не переборщил с лекарством от воздушных ям? – спрашиваю я, уловив характерный запах “писят уодки, пжалусте”.

– Джин, это была попойка с клиентом. Будь хорошей девочкой и улыбнись дяде Шону. Дядя Шон у нас большой начальник, командир всей стройки. И вот такой мужик, – показывает мистер Блэтчфорд большой палец. – Мы с ним, оказывается, учились в одном и том же…. кхм… закрытом заведении. Только он постарше будет. 

– Мисс Джин. Я Шон Уилан, региональный менеджер, ответственный за строительство береговых сооружений, – хмырь широко улыбается и приспускает зеркалки, за которыми прячутся красивые глаза в обрамлении слегка выгоревших ресниц. Сука, как всегда, за каким-то хреном длиннющих и пушистых именно у мужиков.

– Ольга Малышева. Рада встрече, сэр.

– Олга? Не Джин?

– Ольга Малышева, – еще раз, более четко и раздельно повторяю я. – Джин, вернее, Джинджер, это прозвище. Только для близких друзей.

– В таком случае буду изо всех сил приближать тот момент, когда и мне позволено будет вас так называть, – мурлыкает хмырь, склонившись в поцелуе над ладошкой, которую я протягиваю для делового рукопожатия. – И я был бы счастлив, если бы вы оказали честь оставить столь очаровательную вмятину на капоте моей машины.

14. Глава 13

– Почему я, Стив?

– Ты знаешь ответ.

– Какого черта, шеф? Ты меня еще в аренду сдай!

Я зла. Я очень зла. Я взбешена и обижена. Потому что происходящее немного смахивает на уже случившееся раз со мной.

– Джин, не бесись. В конце концов я тебя не на вечеринку заставляю идти, а прошу съездить и подписать финансовые документы у человека, от которого зависит оплата наших счетов. Опять-таки в рабочее время, в его офисе, а не ночью в номере отеля.