Читать онлайн Елизавета Соболянская, Ольга Коротаева - Любовь до крови 3
Пролог
Дэмьен Филлирэйт в очередной раз доказывал окружающим, что демонолог остается демонологом, даже в чужой стране, без любимой лаборатории под боком. С утра слуги, осторожно пряча необычные предметы в корзинах с бельем и фруктами, доставили Темному все необходимое.
Проводить ритуал в посольстве мешал личный приказ короля, а вот во дворце королевы Асаиды запрета на ритуалы был общим, а, значит, в нем можно было найти лазейку. Что Темный и сделал. Он приказал засыпать пол землей, взятой из цветочных горшков посольства – теоретически это была земля Дидериса, а уж в родной стране мало кто мог запретить Дэмьену проводить ритуалы. Не торопясь, Темный расчертил полкабинета, отправив мебель левитацией в гостиную.
Одна пентаграмма, вторая… поразмыслив и тяжело вздохнув, Темный добавил к черным и красным символам белые. В конце концов, ребенок может оказаться Светлым…
Потом он разложил по углам кристаллы, водрузил жертвенные черепа – коня, быка и зайца, зажег свечи, и как величайшую драгоценность возложил в центр магического узора платок со слезинкой леди Бланш. Каплю крови фрейлины королевы раздобыть не удалось. А вот рассмешить девушку до слез – получилось. Дальше дело техники – предложил платок с монограммой, забрал и успел шепнуть консервирующее заклинание. Надо же узнать, чей ребенок занял место в сердце прекрасной леди Ардэль?
И нет. Несмотря на яростный спор со Светлым, Темный не собирался вредить малышу. Он просто лучше многих понимал, что даже молодой и сильной вампирше будет трудно выносить ребенка от Темного или Светлого. Разница потенциалов, напряжение магии… Лучше узнать все заранее и подготовиться. Есть ведь эликсиры…
В общем, так или иначе, но Дэмьен намеревался узнать цвет магии будущего младенца. Он уже возжег курения и свечи, встал в центре, собираясь капнуть на кристалл собственной крови, когда дверь в его покои затрещала и влетела внутрь, под напором светлой силы:
– Ты с ума сошел! – ворвался в кабинет взбешенный лорд Артин, – Неужели ты посмеешь причинить Ардэль вред?
– Идиот, – мрачно констатировал Темный. – Ложись! – и пассом уронил посла Светлых на пол.
Сорванное заклинание дало такой откат, что в комнате повылетали стекла, пол встал дыбом, а стены изрешетило осколками магических кристаллов. Череп очутился на люстре, а конский едва не наделся на голову Светлому.
Когда все стихло, Филлирэйт устало повторил:
– Идиот! Я хотел узнать, какой магией будет обладать ребенок, чтобы помочь леди Бланш с вынашиванием беременности!
– А если… малыш мой? – привстав задал вопрос лорд Артин.
– Какая разница? – удивился демонолог. – Я не собираюсь терять самую прекрасную женщину в моей жизни только потому, что она впустила в нашу постель Светлого!
Люциус помолчал и… принес извинения!
– Я решил, что вы хотите убить этого ребенка.
– Вам надо бы знать, – косо посмотрел на него Филирэйт, – что сильным магам дети не даются просто. Матери нередко погибают от магического конфликта. Я не желаю терять леди Бланш, и ее ребенок в любом случае будет для меня желанным!
– Я также не намерен отказываться от леди Ардэль, – напомнил Светлый, – и ее ребенок для меня всегда будет частью любимой женщины. Даже если он ваш!
– В таком случае предлагаю оставить слуг делать уборку, и попробовать повторить ритуал в ваших покоях, – вздохнул Темный. – Чем раньше мы узнаем, какой магией будет обладать ребенок, тем больше будет шансов сохранить жизнь ему и его матери!
– Идем! – Светлый уже стряхнул с себя осколки и, сделав приглашающий жест, шагнул к покореженной двери.
В этот момент дверная панель треснула и развалилась на куски, а за ней обнаружился целый отряд вампирской гвардии в полном облачении!
– Что здесь происходит? – грозно вопросил старший, и тут с тихим шелестом осыпалась одна из стен, открывая черный зев тайного хода…
Глава 1
Мурлыча под нос песенку, я хлопотала на кухне. Тонко нарезала свежее мясо, отбила его так, что каждая мясная лепешка стала толщиной с волос, пожарила на сильном огне, а затем сложила стопочкой получившиеся отбивные, посыпая каждый слой ароматными специями.
– Как ваше самочувствие, миледи? – миссис Экли посмотрела на меня со смесью неодобрения и беспокойства.
– Прекратите, – поморщилась я. – Беременность не болезнь.
– Слышала, что непросто выносить малыша от сильного мага, – продолжала кудахтать экономка. – А уж от двух!.. – Но тут же осеклась и густо покраснела: – Прошу прощения, леди Бланш, за бестактность.
– Не переживайте, ребенок от одного мага, – рассмеялась я и, закинув в рот кусочек нежнейшего мяса, довольно прищурилась. – У-м-м… Это я могу есть, в отличие от копченого. Кстати, я создала новый сбор специй и трав, которые не вызывают у меня отторжения, прошу при готовке использовать только его.
Перевела тему, но сама продолжала думать о магах. Кто же из них отец ребенка?
Пока мы обсуждали с миссис Экли меню на ближайшие дни, вошел слуга и поклонился:
– Миледи, к вам гость.
– Проводи в гостиную, – вытирая руки, велела я и сняла передник. Попросила экономку: – Подайте чай и печенье.
– Вы ждали кого-то? – удивилась женщина.
– Думаю, теперь мне не стоит вас предупреждать о возможных визитерах, – тонко усмехнулась я и машинально погладила еще плоский живот. – Подайте три прибора.
– Слушаюсь, миледи, – экономка присела в реверансе.
Я же поспешила в гостиную, желая поскорее увидеть одного из послов, а еще полагая, что вот-вот появится и второй. Ведь эти двое, узнав о беременности, стали еще ревнивее. Каждый старался остаться со мной наедине, но не дать такой возможности сопернику. Меня забавляла их негласная борьба и что скрывать, льстило рвение мне угодить.
Когда я влетела в гостиную, на миг растерянно замерла на пороге, – на диванчике восседал не Люциус и не Дэмьен, – но тут же взяла себя в руки и улыбнулась чопорному вампиру:
– Лорд Вьенн? Что вас привело в мой дом?
Мужчина поднялся и коротко поклонился. Выпрямившись, сухо сообщил:
– Приказ Ее Величества.
Я постаралась скрыть недоумение за ничего не значащей улыбкой и подошла к столику. Присев напротив гостя, подождала, пока служанка поставит три прибора, а миссис Экли наполнит две чашки свежезаваренным чаем. В воздухе расплылся аромат мяты, и вампир из вежливости пригубил напиток. Отставив чашку, кивнул на пустую:
– Ожидаете гостей?
Разумеется, от капитана королевских гвардейцев не укрылось мое разочарование, но лорд Вьенн был слишком хорошо воспитан, чтобы упрекнуть меня в негостеприимстве. Я опустила ресницы, пряча взгляд, и отпила из своей чашки. Хорошо, что сразу после возвращения из дворца перебрала в кухне все травы и специи. Сейчас моя чувствительность стала такой острой, что даже малейший намек на несвежесть мог спровоцировать тошноту.
А чай был великолепен. Аромат душистых трав слегка кружил голову, и становилось спокойнее, как от вина, но сам отвар придавал сил и бодрости. То, что нужно для женщины в моем положении, а особенно сейчас. Неожиданный визит капитана королевских гвардейцев встревожил. Отставив чашку, я церемонно произнесла:
– Вы весьма наблюдательны, милорд. Прошу простить за некую небрежность в моем внешнем виде, я действительно ожидала… Э-э… Друзей.
Он спрятал усмешку, поднеся чашку к губам, но так и не отпил. Поставив на блюдечко, окинул меня с головы до ног взглядом, от которого я насторожилась еще сильнее.
– Вы прекрасно выглядите, леди Бланш. Смею заметить, что ваш домашний образ мне импонирует еще больше, чем самый роскошный бальный наряд.
По спине прокатился холодок от дурного предчувствия. Капитан не из тех, кто будет раздавать комплименты направо и налево. Вся его жизнь посвящена служению Асаиде и, хотя недостатка в женском внимании лорд Вьенн не испытывал, дальше постели никого не пускал.
– Благодарю за комплимент, право, не заслуженный, – я внимательно осмотрела темно-синий камзол нежданного гостя, на миг задержалась взглядом на холеных руках и длинных, усыпанных перстнями, пальцах. – Признаюсь, я заинтригована вашим галантным поведением. Должно быть, Ее Величество передала через вас не очень приятную новость.
По тонким губам мужчины скользнула улыбка и исчезла, взгляд потемнел.
– Я надеюсь, что вы ошибаетесь, миледи. – Голос его наполнился сталью, будто мои слова задели капитана. – Ее Величество желает видеть нас парой на Кровавом балу.
Мне будто двинули под дых, в ушах зазвенело, даже перед глазами потемнело на миг. Бал, куда приглашены лишь семейные пары?! Но я справилась с кратковременным шоком и попыталась улыбнуться:
– Ах, вы верно приняли шутку королевы всерьез!
«Асаида не могла так поступить. Она же сама подстроила так, чтобы я оказалась в постели с послами… А теперь я беременна от одного из них! И лорд Вьенн все это знает».
– Я был бы счастлив, – будто прочитав мои мысли, заметил мужчина, – танцевать с вами на Кровавом балу.
Сложив на коленях дрожащие руки, я глянула на капитана исподлобья:
– Ваша семья не одобрит этого.
– Они не против. Более того, считают решение Ее Величества большой милостью. Все знают, что Асаида любит вас, как родную дочь, и желает только самого лучшего.
– Но я не могу выйти за вас! – вскочила я. Беременность сделала меня невоздержанной и эмоциональной. – Забыли, что я жду ребенка от другого мужчины?
– На память не жалуюсь. – Он тоже поднялся и, заложив руки за спину, чуть поклонился мне. – Я буду любить этого малышка, как своего. Более того! Я позволю вам оставить при себе игрушку. Выберите сами, кого именно из лордов, но только одного.
Он еще раз поклонился и направился к выходу.
У меня в голове все перемешалось. Почему королева так поступила? Как никто другой, она знает, что лорд Вьенн – последний вампир, за которого я хотела бы выйти замуж. А как же мое дело? Лаборатория? И ребенок…
– Кстати, – капитан задержался на пороге. – Должен сообщить, что послы Темного и Светлого государств не так давно были арестованы и сейчас находятся в королевской тюрьме.
– Как? – потрясенно ахнула я и, ощутив слабость в коленях, опустилась на диван. Беззвучно шевельнула губами: – За что?
Но отвечать было некому – лорд Вьенн оставил меня одну.
Глава 2
За осыпавшейся панелью открылась узкая ниша, густо заросшая паутиной. И фонила эта ниша так, что маги, переглянувшись, кинулись к ней, и одновременно коснулись чего-то непонятного, твердого, скрытого слоями пыли и дохлых насекомых. Свет и Тьма ударили узкими лучами, отзываясь колкими мурашками и мужчины, сцепив зубы, осели на пол.
– Да что происходит, Вечность побери? – задался вопросом стражник.
– Вам придется доложить ее величеству, – обескровленными губами прошептал лорд Артин, – мы с господином послом привязали к себе древний вампирский артефакт…
– Доложу! – буркнул старший стражник, – а теперь поднимайтесь, лорды! Королева Асаида приказала поместить вас в особое гостевое крыло…
– В тюрьму, что ли? – хмыкнул демонолог, – ну Тьма с вами, только воды пришлите побольше, и лекаря. А то загнемся и не видать вашей повелительнице артефакта как своих ушей. Кстати, трогать эту вещь не рекомендую!
Ворча и ругаясь, вампиры из дворцовой стражи проводили послов в «особое гостевое крыло». В принципе там были устроены обычные, не лишенные роскоши и удобства комнаты. Просто в них не было окон, а двери запирались снаружи. Послов хотели разделить, но Артин воспротивился, показывая все еще сияющую остаточной магией ладонь: