Любовь и ненависть: дары богов - страница 15



– Этот меч сведёт тебя с ума, если ты посмеешь убить им невиновного, – предупредил Цзыхань.

– Испугался? – злобно хмыкнул Го Вэй, подходя к бессмертному духу. – Все демоны – это зло.

– Даже этот ребёнок? – спросил персиковый дух.

– Да. В него вошла сущность, и теперь он тоже демон.

Цзыхань бросил нежный взгляд на умершую Нуин и плачущего ребёнка.

– Сестра, я же предупреждал, – с грустью вздохнул персиковый дух.

– Откуда ты её знаешь? – удивлённо спросил Го Вэй, подходя, и готовый в любую секунду проткнуть демона насквозь. – Кто ты такой? Ты причастен к её смерти?

– Стой! – Цзыхань поднялся на ноги. – Это она так решила. Она воспользовалась моим персиком желаний, пожелала отдать свою жизнь, чтобы жил ваш ребёнок.

– Что? – Го Вэй пытался вспомнить обо всех демонах, о которых читал в обширной библиотеке клана, и на память пришло только одно имя. – Ты – дух желаний Цзыхань!?

– Да. Если бы она не…

– Замолкни и умри! – Вэй сорвался с места, устремив меч на демона.

Цзыхань обратился в вихрь из персиковых лепестков и полетел в тёмную чащу леса.

Го Вэй вскочил на коня и поскакал за ним, крича во след:

– Ты не уйдёшь, мерзавец! Я буду преследовать тебя всюду, пока не убью!

4

Ненависть, злоба – чувств больше нет,

Даже вдали не виден рассвет,

Нет ничего и судьба вмиг иная,

А сердце озлоблено – нет больше рая!

Го Вэй пришёл в себя из-за того, что пиала треснула в его руках, остатки вина полилось на него, а осколки посыпались на пол. Он встрепенулся, понимая, что до сих пор сидит на том же месте в таверне. Никто этого не заметил, потому что раздавались бурные овации, звучащие в адрес рассказчика и его истории, и восклицали восторженные отзывы.

– Здорово!

– Да, отличная история!

– Отлично!

– Получается, Го Вэй так и не нашёл Цзыханя? – Ли Юн быстро подошёл к рассказчику.

Публика затихла, устремив взгляд на сказителя.

– Го Вэй ищет его уже восемнадцать лет, – рассказчик осмотрел молчаливых слушателей. – Последние пару лет о нём нет никаких вестей. Одни поговаривают, что его убили, но есть и те, кто видел Го Вэя, и он, из великого защитника, превратился в изгоя и мученика.

– Я слышал о нём, – высказал один мужчина. – Говорят, Го Вэй сошёл с ума.

– Много ты понимаешь, – толкнула в бок мужчину рядом с ним сидящая женщина. – Чтобы ты сделал, если бы демон убил твою жену? Ты бы не сошёл с ума от такого горя?

Рассказчик вздохнул и его взгляд слегка коснулся Го Вэя, а потом он вновь заиграл на цине.

Охотник тоже посмотрел на рассказчика, а потом глотнул вина прямо из кувшина.

– Хвала Го Вэю! – заулыбался один мужчина и поднял вверх свою пиалу с вином. – Благодаря ему, все демоны попрятались, ни одного не видно, даже клан Северных Ветров теперь не у дел. Выпьем за Го Вэя!

Постояльцы наливали вино и голосили, прославляя легендарного воина.

– Да, выпьем!

– Он – герой!

– Он лучше всех!

– Много чего говорят, – проговорил рассказчик, играя на цине. – Всё так спуталось. Что есть ложь, что есть правда, знают только боги.

– А где он находится сейчас? – Ли Юн вновь спросил у рассказчика. – Мне бы не помешала его помощь.

Все гости таверны вновь удивлённо посмотрели на чем-то озадаченного хозяина.

– А зачем он тебе? – спросила женщина. – Неужели демон завёлся?

– Нет-нет, я так, – заулыбался Ли Юн. – Никогда не видел магов-даосистов, интересно познакомиться. Они столько всего умеют.

– У нас и разбойников нет, – ответила ещё одна женщина.