Любовь и прочие проклятья - страница 12
– И чего это ты ей расскажешь?
Зои промолчала, понимая, что ничегошеньки она не расскажет старшей сестре.
– Попробуй еще раз!
– Да, еще раз! – вторил девушке Закери.
– Не получится, на сегодня мой лимит пыльцы исчерпан. – Лаванда грустно развела руки в стороны, мол, не серчайте.
– Как исчерпан? – не понял Закери и наконец отлепил лапу от живота.
Он более-менее справился с тонкими ногами и снова встал в полный пятнадцатисантиметровый рост.
– Феи не могут создавать пыльцу круглые сутки, – пояснила Лаванда. – Попробуем теперь завтра.
– Завтра?! – в один голос воскликнули Зои и Закери.
– Заодно я поспрашиваю, у кого такое было и что там надо делать в таком случае, – затараторила Лави.
– Зная тебя, не удивлюсь, что ни у кого такого не было, – скептически отозвалась Зои.
– Ну хватит! Это, вообще-то, ты все начала! Я сразу сказала, что мое дело – принести мешок картошки. Я принесла. И все!
– Вот не надо сейчас с больной головы на здоровую…
– Это у кого голова здоровая, сестренка? У тебя? – засмеялась Лаванда, на что Зои натурально зарычала, готовясь наброситься на сестру и вцепиться в ее длинные лохмы.
– Так-так-так, – остановил начинающуюся было потасовку голос снизу. – Я, конечно, понимаю, у вас тут свои семейные разборки, но, черт возьми, посмотрите на меня! – Закери красноречиво обвел лапками свое маленькое тело, а затем простер их к человеческому телу, устроившемуся на полу, и закричал:
– Я лягушка! Лягушка!!! И я не знаю, как так получилось и что тут происходит, но мне надо вернуться в свое тело! Ясно?! Прямо сейчас, а не завтра! Сейчас же!
Видеть гнев и возмущение на мордочке лягушки было странно, так странно, что Зои истерически расхохоталась. Закери вперил в нее суровый взгляд, и фея сквозь смех извинилась несколько раз подряд.
– Я понимаю ваше недовольство, – спокойно начала Лаванда, не в пример старшей сестре намного лучше держа себя в руках в сложившейся ситуации, – но и вы меня поймите, господин Дрейк. Я сейчас не в силах ничего сделать. А завтра, обещаю, вы снова станете человеком.
Закери скептически оглядел сестер и сложил лапки на груди, вызвав совсем невоспитанное хрюканье старшей феи. Даже Лаванда осуждающе скосила глаза. Но Зои просто не могла понять, как она оказалась в центре таких сумасшедших событий, а главное – как выйти из них без последствий для себя.
– Завтра точно? В каком часу? – деловито осведомился Закери, словно назначал встречу в офисе. Ему только не хватало маленького портфельчика.
– В каком – не скажу. Но завтра. Точно завтра, – уверенно закивала Лаванда.
– Клянетесь? – не унимался пострадавший.
– Клянусь. – Лави закивала еще сильнее, что заставило Зои насторожиться, ведь эта картина напомнила ей, как сестра уверяла родителей, что идет в библиотеку, а не на танцы с подругами, и что вернется не позже десяти, когда сама потом залезала в окно под утро и, выбив шпилькой стекло, разбудила весь дом.
Лаванда как ни в чем не бывало поцеловала сестру в щеку и, помахав Закери рукой, упорхнула, видимо спеша, пока он не спохватился и не понял, что его одурачили.
– Зря вы это.
– Что?
– Отпустили ее.
– О чем вы?
– У Лаванды семь пятниц на неделе, вот о чем…
– Тогда быстро ее верните!
– Поздно, – пожала плечами Зои и посмотрела на мужское тело посреди своей лавки.
– Послушайте, госпожа Янг, вы не могли бы положить меня куда-нибудь?
С губ феи так и норовило сорваться: «В гроб?», но она сдержалась.