Магазин волшебных редкостей - страница 32



Я была уверена, что начальница не одобрит моих перемещений в заброшенную комнату. А ее реакцию, когда она узнает о том, что я использовала помещение в качестве наблюдательного пункта за происходящим в кабинете Аториуса Глэдтона, я даже представить боялась.

В итоге, приступив к работе, я оказалась крайне рассеяна. Вместо голубых перчаток положила перед двумя покупательницами дюжину черных. Одна из дам едва не закатила истерику, утверждая, что мою ошибку можно расценивать, как дурное предзнаменование.

Потом мне не повезло обслуживать женщину, которая никак не могла решить, какое платье ей больше идет. На протяжении полутора часов она сравнивала достоинства двух очень похожих, одинаково неброских, нарядов. Каждый из них она примерила трижды, настаивая на том, чтобы я помогла ей со шнуровкой и пуговицами. Я привычно рассыпалась в комплиментах, ни на секунду не расставаясь с вежливой улыбкой.

Покупательница устроила осмотр ткани, намереваясь выяснить, какое из платьев сшито лучше. Она ощупала подкладку, подвергла изучению каждую оборку. А потом и вовсе вывернула платья наизнанку, проверяя качество швов. Я пыталась ее уверить, что для столь тщательной проверки нет оснований, а репутация модисток, с которыми сотрудничает наш отдел не внушает опасений. Но она лишь твердила:

– Разумеется, дорогая. Но я все же хочу посмотреть.

Я заметила, что госпожа Ариан внимательно наблюдает за мной и не в меру взыскательной клиенткой. Но никакого знака начальница не подала.

"Мел, тебе как можно скорее нужно с ней поговорить, а ты никак не можешь справиться с этой придирчивой особой", – твердила я себе.

В итоге, не найдя недостатков в фасоне нарядов и качестве их пошива, покупательница так и не купила платье. Не показав своего разочарования, я протянула ей рекламный буклет со словами:

– Надеюсь, здесь вы найдете подходящую модель.

Женщина удалилась, заверив, что непременно придет в магазин на следующей неделе. Я мысленно содрогнулась от перспективы снова ее обслуживать.

– Тебе пришлось нелегко, – подмигнула мне госпожа Ариан.

– И я не слишком преуспела, – вздохнула я, глядя на начальницу. Беатрис Ариан сегодня пребывала в отличном настроении. А разговор, который я собиралась с ней завести, приятностью не отличался.

– Госпожа Ариан, по поводу объединения есть какие-нибудь новости? – начала я, стараясь не выдать тревогу, от которой не могла отделаться со вчерашнего дня.

– Нет. Ходят слухи о том, что господин управляющий намерен обойти все отделы МАГа, дабы лично оценить работу каждого из них. Важно показать ему, насколько хорошо и слаженно работает наш маленький коллектив. Понимаешь меня, Амелия?

– Да, разумеется. Но меня беспокоит то, что вы вчера сказали.

– Что именно, дорогая? – нахмурилась госпожа Ариан.

– Вы упомянули, что пришли к согласию с господином Фонзи. Но я не уверена, что ему можно доверять. Не поймите меня превратно, но иногда он ведет себя довольно… – я замолчала, пытаясь подобрать наиболее корректное определение лицемерию и извечному поиску личной выгоды – двум главным качествам характера Манлея Фонзи.

– Ты хочешь сказать, что он любит быть в центре внимания? – пришла мне на помощь начальница.

– И это тоже. Думаю, что ради достижения собственных целей он может использовать не самые честные методы, – сказала я смущенно.

– О, в этом я не сомневаюсь, – совершенно спокойно проговорила госпожа Ариан.