Магазинчик счастья Кейт и Клары - страница 10



– Я просто хотела узнать, что за магазин вы открываете, – как бы небрежно говорю я, отпивая апельсинового сока. – Говорят, художественный?

– Именно так.

– И вы будете продавать только товары для живописи?

– В основном да. Я заметил брешь на здешнем рынке, а учитывая, сколько народу ежегодно приезжает сюда рисовать, было бы глупо не заткнуть ее, скажем так.

– В моем магазине продаются товары для живописи, – говорю я, по-прежнему спокойным тоном. – И уходят влет. Вы не представляете, какой спрос на оттенки синего для морских пейзажей.

– И я о том же! Тут позарез нужен приличный поставщик художественных товаров. А у вас что за магазин?

Я скрежещу зубами. Он что, не понимает, как это грубо? Приличный поставщик, надо же!

– Мне принадлежит магазинчик рукоделия и творчества «У Кейт» на Харбор-стрит, – многозначительно говорю я.

– А, да, кажется, я его видел. У вас продаются всякие домашние безделушки – грелки на чайники, сумки и тому подобное.

– Это не просто безделушки. В основном я сама разрабатываю дизайн и делаю их – с небольшой помощью здешних мастериц, так что весь наш товар – ручной работы и единственный в своем роде. Я сама делаю всю машинную вышивку.

Джек смотрит на меня с веселым видом.

– Спокойно! Я не имел в виду ничего плохого. Звучит круто. И что, есть спрос?

– Причем очень большой.

– Рад за вас. Но вы говорите, что также продаете товары для живописи? А где именно?

– На цокольном этаже магазина. У нас там представлен широкий ассортимент материалов для живописи и декоративно-прикладного творчества.

– Ясно… на цокольном этаже. Понятно, почему я не заметил.

– Вообще-то внутри магазина есть указатель, а в витрине, к вашему сведению, табличка.

– Слушайте, – Джек поднимает руку, – зачем так агрессивно? Я не наезжаю на ваш магазин. И в мыслях не было. Мне казалось, в этом городе все владельцы магазинов поддерживают друг друга.

– Именно так.

– Тогда в чем проблема?

– Вы залезаете на мою территорию.

На лице у Джека появляется изумленное выражение, он снимает очки.

– Простите … что?

– Вы залезаете на мою территорию, – повторяю я. – Продавая художественные товары, вы будете отнимать у нас часть выручки.

– Ясно, – понимающе кивает Джек. – Вы уж простите, если я позволю себе не согласиться? В моем магазине будут продаваться специализированные художественные товары, а не просто акварельные краски и детские раскраски.

Я раскрываю рот от удивления.

– Мы не продаем детские раскраски, – говорю я, оправляясь от оскорбления.

– Но ведь акварельные краски продаете? – ухмыляясь, говорит он. – Ну же, скажете «нет»?

Я поджимаю губы.

– Так я и думал, – произносит он, откидываясь на спинку стула.

Я настолько раздражена, что не замечаю, к чему он клонит.

– Да как вы смеете? Сидите здесь, оскорбляете меня и мой магазин, – говорю я как можно спокойнее. – Вы хоть понимаете, как грубо себя ведете?

– Ну что вы, Кейт, я просто над вами прикалываюсь, – с невинным видом говорит Джек. – Извините, если обидел. Такая у меня натура. Привык стебаться и думаю, что все вокруг тоже уважают стеб. Надо немного тормозить, когда знакомишься с новыми людьми.

– Да, не помешало бы, – еще не совсем успокоившись, отвечаю я.

– Слушайте, я не хочу никому на ноги наступать. Хотя идея-то заманчивая. – Он закатывает глаза. Я смотрю на него, не понимая, что он имеет в виду. – Разумеется, в моем магазине не будет продаваться ничего такого, что может сильно помешать вашему бизнесу. Клянусь. Ни одной вязальной спицы! – он вскидывает руку к виску и четко салютует мне. – Честное скаутское.