Maria (Deutsch) - страница 24



Einige ausgefranste Schilfgurte und an den Zäunen befestigte Sättel genügten, um mich davon zu überzeugen, dass alle Pläne, die Emigdio in Bogotá unter dem Eindruck meiner Kritik geschmiedet hatte, an den Baracken seines Vaters gescheitert waren. Andererseits hatte sich die Kleintierzucht erheblich verbessert, wie die verschiedenfarbigen Ziegen zeigten, die den Hof verunreinigten; und die gleiche Verbesserung sah ich beim Geflügel, denn viele Pfauen begrüßten meine Ankunft mit alarmierenden Schreien, und unter den kreolischen oder Sumpfenten, die im benachbarten Graben schwammen, zeichneten sich einige der sogenannten Chilenen durch ihr umsichtiges Verhalten aus.

Emigdio war ein ausgezeichneter Junge. Ein Jahr vor meiner Rückkehr nach Cauca schickte ihn sein Vater nach Bogota, um ihn, wie der gute Herr sagte, auf den Weg zu bringen, ein Kaufmann und ein guter Händler zu werden. Carlos, der damals bei mir wohnte und immer Bescheid wusste, auch über das, was er nicht wissen sollte, begegnete Emigdio, ich weiß nicht wo, und setzte ihn eines Sonntagmorgens vor mir ab, ging ihm voraus, als er unser Zimmer betrat, und sagte: "Mann, ich werde dich mit Vergnügen umbringen: Ich habe dir das Schönste mitgebracht.

Ich rannte, um Emigdio zu umarmen, der an der Tür stand und die seltsamste Gestalt hatte, die man sich vorstellen kann. Es ist töricht, so zu tun, als ob man ihn beschreiben wollte.

Mein Landsmann war mit dem Hut mit den kaffee- und milchfarbenen Haaren gekommen, den sein Vater, Don Ignacio, in den heiligen Wochen seiner Jugend getragen hatte. Ob er zu eng saß oder ob er es für gut hielt, ihn so zu tragen, das Ding bildete einen Neunzig-Grad-Winkel mit dem Rücken des langen, schlaksigen Halses unseres Freundes. Diese magere Statur; diese schütteren, schütteren Koteletten, die zu dem trostlosesten Haar in seiner Vernachlässigung passten, das man je gesehen hat; dieser gelbliche Teint, der sich vom sonnigen Straßenrand ablöst; der Kragen des Hemdes, der hoffnungslos unter den Aufschlägen einer weißen Weste steckte, deren Spitzen sich gegenseitig hassten; die Arme, die in den Kragen des Hemdes gefangen waren; die Arme, die in den Kragen des Hemdes gesteckt waren; die Arme, die in den Kragen des Hemdes gesteckt waren; die Arme, die in den Kragen des Hemdes gesteckt waren; die in den Ärmeln des blauen Mantels steckenden Arme, die chambrayfarbenen Hosen mit den breiten Cordovan-Schlaufen und die Stiefel aus poliertem Hirschleder waren mehr als genug, um Charles' Begeisterung zu wecken.

Emigdio trug in der einen Hand ein Paar großohrige Sporen und in der anderen ein sperriges Paket für mich. Ich beeilte mich, ihm alles abzunehmen, wobei ich einen Moment lang einen strengen Blick auf Carlos warf, der auf einem der Betten in unserem Schlafzimmer lag, in ein Kissen biss und sich die Augen ausweinte, was mich fast in die unpassendste Verlegenheit brachte.

Ich bot Emigdio einen Sitzplatz im Wohnzimmer an, und als er sich für ein Federsofa entschied, versuchte der arme Kerl, da er spürte, dass er unterging, sich in der Luft festzuhalten; aber da er alle Hoffnung verloren hatte, riss er sich zusammen, so gut er konnte, und als er wieder auf den Beinen war, sagte er:

–Was zum Teufel! Dieser Carlos kann nicht einmal zur Vernunft kommen, und jetzt! Kein Wunder, dass er auf der Straße darüber gelacht hat, was er mir antun wollte. Und du? Wenn diese Leute hier die gleichen Teufel sind, was hältst du dann von dem, was sie mir heute angetan haben?