Марианна - страница 25



— Хм, а в других районах как? — поинтересовалась я.

— А в других районах по-разному, но в большей степени, наоборот. Там как раз утром и кипит жизнь, настоящий муравейник, а вот как солнце зайдет, так они уставшие по своим домам и разбредаются, спать и готовиться к новому дню, — потихоньку все же раскрывал мне устройство этого мира мой фамильяр.

Дом, который мы искали, оказался большим и зеленым. У него не было пастбищ в прилегающих территориях или леса, как у де Линара.

— Интересно, а чем же он занимается? — спросила я, пока мы подходили к входной двери.

— Дриам? Понятия не имею, он не так давно стал столь богат, — пожал плечами кот, а мне стало вдвойне интересно.

Нам открыл дверь очередной безликий дворецкий. Идеально выглаженная одежда, идеально поставленная речь, манеры и идеально ровная осанка. Эх.

Хотя, стоит отметить мое изумление тому, что никаких хитроумных квестов на пути к господину Эприну мне не загадали. Дворецкий выслушал кто я, чего хочу и кивнув, попросил проследовать за ним.

— Господин Эприн сейчас в мастерской, но, думаю, он не будет против компании. Тем более, такой очаровательной, — сказал мужчина с сединой в волосах и почтительно открыл передо мной дверь, пропуская вперед.

Мы с Филей вошли и я ощутила себя в сказке про Пинокио в каморке папы Карло. Всюду были стружки, деревяшки и непередаваемо прекрасный запах древесины. Если не обращать внимание на толстый слой древесной пыли, что была абсолютно везде и милым завиткам стружки, обильно украшающим пол, то можно было заметить и изделия, над которыми трудился мастер.

— Скрипки! — восторженно выдохнула я, проходя мимо потрясающих изделий. Дотрагиваться до них было страшно, настолько изящными, прекрасными, искусными они были. — У этого мастера невероятный талант!

— Благодарю, мне лестно это слышать, — услышала я приятный мужской голос, но не смогла увидеть его обладателя. — Проходите и заранее прошу прощения за бардак. Никогда не хватает времени тут прибраться, а доверить это кому-то другому не могу. Все время есть страх, что выбросят что-то нужное.

— Понимаю, — улыбнулась я, пробираясь через все то, что оказывалось преградой. Несколько раз мне даже посчастливилось не стать на гвоздь, а вот Филимон ударился о молоток и возмутился достаточно громко и нецензурно.

— О, — первое, что я услышала, когда, наконец, добралась до Эприна. — Такая же прекрасная, как и скрипки. Я поражен. Что столь чудесное создание делает в моем доме?

— Мне безусловно лестно, но я по делу. К вам не так давно приезжала проверка, я бы хотела услышать подробности этого визита, — сказала я и улыбнулась. Не улыбнуться было невозможно, несколько древесных завитков застряли в русых волосах мужчины, добавляя его образу сказочности, а эти серые, почти стеклянные глаза, идеально ровный, острый нос, широкие брови… Создавалось ощущение, что не он папа Карло, а кто-то другой, а перед нами сидит никто иной, как тот самый деревянный мальчик. И стоит ему солгать, как его нос тут же вырастет.

— Хм, всего лишь, — глаза Эприна стали грустными так быстро, что я ощутила невозможное — укол совести. Что за новости? Работа — есть работа. Мне нужны сведения, а не жалость к мужчине.

— А давно ли вы выходили на улицу? — неожиданно для себя спросила я.

— Ммм, — не понял меня Эприн.

— Судя по мастерской и, простите меня, Вашему внешнему виду, Вы давненько не видели солнечного света, — сказала я, руками демонстрируя все, что творится вокруг.