Массив - страница 7



– Займитесь своими прямыми обязанностями и освободите помещение для допроса задержанных – голос со стальными нотками продолжал раскатываться по подземелью, не выдавая местоположения своего обладателя.

– Есть, сэр! – Фоули, замерший по стойке смирно уже при первой команде начальника, тряхнул крупной головой и кинулся к начавшим подниматься со своих мест бойцам

– Живее, вы, мешки с дерьмом! Выметайтесь отсюда быстро…!

Спустя минуту, в комнате оставались только парень с девушкой, бесцеремонно вытолкнутые капралом в центр светового пятна, да Секкер, продолжавший стоять у входа с автоматом наперевес, в адрес которого последовало от не на шутку разошедшегося Фоули

– Тебе, рыжий, особое приглашение? – мгновение, и сержант был выдворен из комнаты вслед за остальными.

– Лейтенант, тут у входа Шульц и Горн, на всякий случай – бросил через плечо напоследок капрал, и его силуэт растворился в темном дверном проеме, унося за собой непрекращающееся бормотание грязных, но безадресных ругательств и цоканье кованых армейских ботинок.

Воцарившаяся тишина была прервана негромким, но отчетливо произнесенным Дэлом, успевшим занять свое прежнее место за столом:

– Молодой человек, подойдите, пожалуйста, сюда – и когда парень почти вплотную приблизился на звук его голоса, не дав его глазам времени привыкнуть к царящему вокруг мраку, Даймон включил портативный, но достаточно мощный, чтобы ослепить, фонарь, направив его луч прямо против себя.

– Итак, ваше имя и место проживания?

– Мэтью Коллинз, сэр. Флэшстрит 5 СтоунСити!

– В армии не служили, Мэтью?

– Никак нет, сэр! – И, явно смутившись, потупив при этом взгляд бледно-голубых глаз за толстыми стеклами очков, добавил:

– Институт, курсы ополчения…

– Цель вашего пребывания здесь и в данный момент? – Возникшая на мгновение симпатия Дэла к парнишке начала так же стремительно угасать.

– Сара, она сказала, что здесь можно раздобыть материал для потрясающего репортажа… – Мэтью, прищурившись, безуспешно пытался разглядеть собеседника сквозь слепящий, направленный на него свет фонаря.

– Я так понимаю – инициатива вашего визита к нам исходила от нее?

– Вы не так поняли – мы же не именно к вам шли! Мы, собственно, за материалом для репортажа спустились и только…!

– Можете не продолжать, Мэтью Коллинз! Мне все понятно! Горн, препроводите задержанного к сержанту Секкеру. Он знает, что с ним делать…

Возникший внезапно из сумрака силуэт часового привел парня в такое смятение, что Даймон даже пожалел его на секунду – бедный ведомый, а вот кем? Это и предстоит выяснить, а главное – зачем?

Подождав чуть больше двух минут, пока опешившего Коллинза, выведут из комнаты и, для верности, выдержав еще столько же времени паузу, Дэл произнес, не двигаясь с места:

– Леди, прошу вас, займите, пожалуйста, освободившееся место вашего коллеги для допроса…

– Лейтенант, оставьте ваш официальный тон! Без него будет общаться проще!

– Если вы считаете общением допрос подозреваемых в совершении тяжкого преступления, могу выразить вам лишь сочувствие…

– Командир, брось ты свои разглагольствования относительно закона и порядка! Я то знаю, что ничего ты мне не сделаешь, потому что мой папа…

– Итак, ваше имя и место постоянного проживания?

– Пошел ты на …, лейтенант! Я вообще отказываюсь отвечать на дурацкие вопросы! И убери, наконец, этот чертов фонарь, я уже ослепла от его света!