Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible - страница 35
– С утра мы обычно встречаемся в мини-кухне. Все сотрудники подтягиваются туда, каждый пьет кофе или чай, и в это же время мы обсуждаем, что нами сделано и не сделано, составляем план работы на сегодня. Пойдем ко всем, и рисунки покажем, ты не против? – предложил Артур.
"In the morning we usually meet in the kitchenette. All employees gather there; everyone is drinking coffee or tea, and at the same time, we discuss what we have done and not done, make a schedule of work for today. Let's go to all, and show drawings, you not against?" Arthur offered.
– Пойдем.
"Come on."
Мы пошли в мини-кухню.
We went to the kitchenette.
– Привет! – сказал Артур, когда мы зашли.
"Hi!" Arthur said when we came in.
– Доброе утро, – улыбнулась я.
"Good morning," I smiled.
– Привет, привет, – отозвались ребята.
"Hello! Hi!" everybody greeted us.
– Кофе, чай, присоединяйтесь, – Максим с наслаждением пил кофе из своей чашки.
"Coffee-tea – join us," Maxim gladly was drinking coffee from his cup.
Действительно, здесь собрались все, кроме Василия и Егора – они еще работали за городом.
Indeed, all gathered here, except the Vasily and Yegor, who still worked outside of the city.
– Мы обсудили кое-что здесь, позже в моем кабинете с тобой переговорим. Расскажите, что у вас? Александра, как твой первый рабочий день прошел?
"We discussed something here; I'll say you later in my office. Tell us, how are you doing? Alexandra, how was your first day of work went?"
– Она нарисовала нас, – ответил Артур за меня.
"She portrayed us," Arthur answered for me.
– Это что-то новое на фирме. А посмотреть можно? – спросил Максим удивленно.
"This is something new on the firm. Can I see pictures?" Maxim asked in surprise.
Я протянула ему рисунки.
I handed him the drawings.
– Вы только посмотрите на нашу Ирэн – с такими очками к ней вообще не подойти будет, – Максим дал рисунок Ирине.
"You just look at our Irene – no one can even come close to her if she wears these glasses," Maxim gave the drawing Irina.
Возле Ирины быстро сгрудились остальные, они тоже хотели увидеть.
The others quickly crowded around Irina; they wanted to see, too.
– Ребята, хочу такие очки. Вот одену их, и будете вы у меня «по струночке ходить», – пригрозила Ирина.
"Folks, I want these glasses. I'll wear them, and you will unquestioningly obey me," threatened Irina.
– Похожа очень, только строгая такая… – отозвались ребята.
"In the picture, you are very similar yourself, but you seem very strict on it," replied the collective.
– Ирочка, мы тебя любим. Ты можешь сколько угодно строгости на себя напустить, но мы-то знаем, что ты добрая. – сказал Армен Георгиевич, самый старший на фирме. Я уже знала, что он занимается вопросами снабжения.
"Irina, we love you. You can pretend to be arbitrarily strict, but we know that you are good," said Armen Georgievich; he was the eldest of us. I already knew that he is engaged in supply issues.
Ирины улыбнулась, и на ее щеках появились очаровательные ямочки. Она ответила Армену Георгиевичу:
Irina smiled, and beautiful dimples appeared on her cheeks. She replied Armen Georgievich,
– Вы-то воробей стреляный, Армен Георгиевич, Вас не проведешь.
"You are a wise sparrow who knows life, Armen Georgievich. No one can cheat you."
– Почему воробей, бери выше – орел. – сказал Армен Георгиевич. Он попытался изобразить из себя орла, выпячивая грудь вперед. Живот у него все равно остался больше, чем грудь, выглядело это забавно. Все рассмеялись, и Армен Георгиевич тоже.