Мечта некромантки - страница 19



Почему же не поможет? У меня еще есть бритва в кармане и мозг в голове. Думай, изгнанник, думай!

Стоп. Почему изгнанник? Я что, начинаю вспоминать прошлое? А значит, я вспомню и как вернуться в мой родной мир!

Я так обрадовался, что не смог сдержать счастливую улыбку.

— Чему ты смеешься, глупец? — маг сердито стукнул тростью об пол. — Думаешь, я так жажду, чтобы в наш старинный род вошла какая-то хитрая худосочная девка только благодаря шантажу и куче денег, происхождение коих сомнительно? В ее роду никогда не рождались маги! Она пуста как деревянный башмак нищего! Если бы ты не проигрался в пух и прах ее братцу, плешивому баронету Бромс, и не имел глупость оставить кучу долговых расписок, которые эта стерва выкупила, опередив меня, то нам не пришлось бы сегодня позорить наш прославленный род воинов и магов Ганнелотов!

— Но...

— Молчать! — снова треснул граф тростью. — Сорочку он, видите ли, красную надел в знак протеста. В нарушение церемониального протокола. И это весь вызов? На большее ты и не способен! Думаешь, из-за цвета твоей одежды Бромсы отменят свадьбу? Ха! Им нужен даже не ты сам, им нужен мой титул и связи. Добегался, дурень. Ни одной юбки не пропускал. А толку? В итоге весь королевский двор будет над нами хохотать. Не я ли говорил тебе, что готов мириться даже с мезальянсом, лишь бы ты породнился с сильной магической кровью?

«Моей силы на двоих хватит», — вспомнил я сияющие глаза Жаннет.

Есть выход!

Я вскочил как ужаленный и приобнял папашу Вильяма, похлопав его по спине. И, покашливая, чтобы разница в тембре голоса с его сыном была не так заметна, заявил:

— Тогда нам не о чем беспокоиться, отец. Бромсы опоздали. Не успел тебе сообщить, но сегодня утром я… практически уже женат… Даже Бромсы с их наглостью и золотом не смогут заставить меня стать двоеженцем.

— Что за чушь ты несешь? — отец, приподнявший было палку, чтобы поставить на место блудного во всех смыслах сына, опешил.

Я спешно убрал руки и отступил за кресло, чтобы скорый на расправу тиран не сразу дотянулся.

— Помнишь мою поездку на остров Чеврабин несколько месяцев назад? — спросил я.

— Еще бы не помнить! Я тогда едва не лишился единственного, хотя и беспутого наследника. Ты попал в шторм и застрял на том острове на месяц, ссылаясь на то, что ремонт корабельного магического двигателя без тебя не обойдется, хотя что ты понимаешь в магии, если не маг?

— Теоретически все понимаю. — Тут я бил без промаха, поскольку заметил на столике в изголовье ложа несколько книг по теории магии и листок с чертежом и расчетом силовых потоков. Видимо, настоящий Вильям Ганнелот сильно переживал за свой слабый дар и наверстывал знаниями недостаток практики.

— Не тяни время, сын, — нетерпеливо поторопил граф. — Не стоит злить Бромсов, когда они держат тебя за горло.

— Я познакомился там с очаровательной племянницей губернатора острова, дочерью главы крупного портового города. Мало того, что эта семья очень богата и так влиятельна, что держит под контролем даже пиратскую вольницу, так она еще и сильна магически. А леди Жаннет не только прекрасна душой и… хм… телом…

— Постыдись, блудник! — рявкнул маг.

— Она, вдобавок ко всем достоинствам, еще и весьма одаренный маг, — поспешил я выложить главный аргумент, запоздало сообразив, как девчонка меня нашла, когда мы с Рипсом тайком перебрались в другую гостиницу. И добил старшего Ганнелота: — И она носит под сердцем моего ребенка.