Мечтая о Риме - страница 27
– Не переживай, Дейзи. Нам еще встретится много бабочек. – Джо решилась взглянуть на Коррадо; кажется, тот несколько пришел в себя. – Знаешь, до сих пор я не видела ни одного живого экземпляра этих бабочек.
– Теперь увидела. – Коррадо убрал в карман скомканный платок и улыбнулся. – Здесь их полным-полно. – Он посмотрел на часы. – А теперь, если хочешь, мы можем немного поразмяться. Пожалуй, после мороженого это нам не помешает. Заодно продолжим охоту за бабочками. Устраивает?
– Еще как, но только если у тебя нет более важных дел.
– Нет. Сегодня я целиком в твоем распоряжении. Я уже рассказывал, что дальше Appia Antica превращается в дорожку для велосипедистов и пешеходов. Мы проедем, пока еще можно ехать, затем оставим машину и дальше пойдем пешком. До поездки в Загородный клуб у нас уйма времени.
Они направились к машине. Джо облегченно вздыхала. Кажется, Коррадо вернулся к стилю внимательного и дружелюбного спутника. Но ей не давали покоя собственные нелепые и необъяснимые порывы. Сев в машину, она продолжала мысленно прокручивать случившееся и спрашивать подсознание, за каким чертом ей понадобилось целовать Коррадо в щеку и дотрагиваться до подбородка. Подсознание упрямо молчало.
Дорога становилась все более тряской. По обе стороны тянулись отнюдь не древние полуразрушенные стены, а вполне современные, высокие и снабженные камерами наблюдения. Похоже, в этой части города находились виллы очень состоятельных римлян.
– Мы находимся в здешнем «поясе биржевых маклеров»?[13] – Джо указала на вычурную крышу какого-то дома.
Коррадо замешкался с ответом. Пожалуй, она ошиблась, посчитав, что он превосходно знает английский. Но вскоре стало ясно: он понял ее вопрос.
– Это очень престижное место. Естественно, стоимость жилья здесь очень высокая. Всего пятнадцать минут до центра Рима, и в то же время чувствуешь себя за городом.
– Сомневаюсь, что мне было бы комфортно жить среди миллионеров.
– Но они же не все мафиози, – слегка улыбнулся Коррадо. – Наверное, среди них найдется пара человек, заработавших состояние вполне честным путем, хотя мы и в Италии.
Судя по тону, Коррадо подшучивал не только над ней, но и над соотечественниками.
– Конечно. Просто я по горло сыта миллионерами.
Коррадо вновь посмотрел на нее, удивленно вскинув брови:
– Печальный опыт?
Джо не знала, рассказывать ли ему о Маркусе, но после недолгих раздумий решила рассказать. Хотя Коррадо и его семья были людьми обеспеченными, его помятый автомобиль и работа химика говорили о том, что он не из круга миллионеров.
– Недавно меня приглашал на обед человек, у которого лимузин с водителем и частный самолет.
– В Лондоне?
– Да. Мы посидели в плавучем ресторане. Все было замечательно, пока мы вновь не оказались в его машине.
– Он ожидал частичного возмещения потраченных денег? – Коррадо оглянулся на нее.
– Да. – Джо кивнула. – Но не наличными.
– И тогда ты ему врезала? – Коррадо снова улыбнулся. – Держу пари, ты наваляла ему по полной.
Джо невольно улыбнулась:
– Будь уверен… Нет, конечно. Я выскочила из машины и оставила его с носом.
– Надеюсь, не на ходу? – Голос Коррадо по-прежнему звучал непринужденно, однако выражение лица изменилось. – В итальянском языке есть слово stronzo[14]. Так называют тех, кто ведет себя подобным образом. К сожалению, такой публики и здесь хватает. – Он опять посмотрел на Джо. – Но ты не пострадала? Это не слишком тебя шокировало?