Мика и Плюша - страница 3
– А как ты сюда попала?! На этих моторчиках? Это же далеко! – Микаэла с недоверием смотрела на Плюшу.
– Конечно, нет! На плюшелете…
– Ты живешь в Швеции, так? Ты что, умеешь говорить по-русски? Почему я тебя понимаю?
– Нет, по-русски я говорить не умею. Я просто использую плюшники. Это как наушники, но с переводчиком. Только плюшники переводят не только звук, но и речь. Вот смотри!
Плюша поковырялась пальцами одновременно в обоих ушах и вытащила из них два маленьких розовых мягких шарика.
– Titta, se de här plysch hörlurarna. Med deras hjälp kan jag förstå och tala. Jag talar svenska och de översätter mitt tal till det språk jag behöver. Till exempel på ryska. Plushniki.
Плюша снова засунула шарики себе в уши.
– Поняла что-нибудь? Нет? – уши Плюши оттопырились, она улыбалась во весь рот. – Сейчас скажу еще раз: «Смотри, видишь, это плюшевые наушники. С их помощью я могу понимать и говорить. Я говорю по-шведски, а они переводят мою речь на тот язык, который мне нужен. Например, на русский. Плюшники». Видишь, все просто.
– Обалдеть! – Микаэла с завистью смотрела на Плюшу. – Вот мне бы такие!!!
– У меня на плюшелете еще одни есть, могу дать поносить.
– Ой, здорово! – Микаэла даже захлопала в ладоши. – Плюшники, плюшники – лучше, чем наушники.
– Плюшники могут не только переводить, но и объяснять значение незнакомых слов. Взрослые, например, часто используют слова, которые мы не понимаем. А плюшники сразу все объясняют нормальным языком, который понятен детям. И это еще не все! Если сказать им потихоньку: «Умный режим», то они и твои слова переделывают во взрослые. Ты говоришь детским языком, а они переделывают твою речь, как будто какой-нибудь ботан-заучка говорит! Вот, смотри! Хочешь полетать? – неожиданно спросила Плюша у Микаэлы.
– А как?
– Это чуть позже! Пока же покажу тебе «Умный режим»! Хочу услышать быстрое колебательное движение частиц воздуха или другой среды, воспринимаемое органом слуха. Выключить «Умный режим»! Я сказала всего-навсего, что хочу послушать звуки музыки! Все думают, что ты заучка-ботан или шизофреник! А у тебя просто в ухе плюшники! Правда, весело?
– А что такое плюшелет? – вспомнила Микаэла.
Плюша загадочно улыбнулась.
– Сейчас увидишь… – Плюша подняла все свои четыре косички вверх. – Флиге хит!1 – строго сказала она и подошла к открытому окну.
Микаэла подошла к ней и встала рядом.
– Что теперь? – спросила она.
– Подожди немного… Снаб, со яг!2
Ничего не изменилось. Светило солнце. Листья не шевелились. Не было и померанского шпица на поляне. Вдруг подул сильный ветер, ветви березы затрепетали, с кустов осыпались последние ягоды, и на поляну прямо с неба опустился, переливаясь розово-лиловым светом, то ли домик, то ли вагончик округлой формы. На крыше у него было четыре винта, которые и подняли ветер на участке. Хорошо, что шпица там не было, а то бы улетел через забор! Звук на удивление от пропеллеров был негромкий, даже приятный, как контрабасовая струна, вернее, четыре струны… У контрабаса их четыре, Микаэла это знала, ведь контрабас стоял у нее дома на первом этаже и она иногда тайком за них дергала.
– Это плюшелет! Пошли…
Микаэла от изумления потеряла дар речи.
– К-к-куда? – еле вымолвила она. – Притом у нас карантин…
– В Швецции нэт ник-каког-го кар-рантин-на, – неожиданно со странным акцентом проговорила Плюша. – Собир-райся быст-трейе!