Мое ледяное сердце - страница 27
Фуэго обернулся на звук. Я не успела придать лицо скучающий вид, когда он хищно улыбнулся.
– Моя милая льдинка не спит? – он наклонил голову, и мокрые волосы перекинулись на другую сторону.
Я подбежала к нему и потрепала по голове, из-за чего его огненная грива спуталась еще сильнее.
– Придурок!
Прозвище он придумал мне несколько дней назад, когда я украсила очередное место остановки. Утром мы просто упражнялись с ним в магии и ударах. Он отлучился на несколько минут, а я, от скуки ожидания, подарила веткам ледышки и иней. Затем наколдовала снег для Элека. Мне показалась, что сделала всего лишь пару штришков, но, кажется, перестаралась. Когда Фуэго вернулся, то затаил дыхание. Он аккуратно оглядывал полянку, которая еще несколько минут назад была летней.
Льдинка. Это было даже очень мило. Сначала я краснела каждый раз, когда он так называл меня. Сейчас я почти привыкла, но это все равно немного смущает меня.
Я высыпала ягоды на тарелку и сама пошла умываться. Вскоре послышались крики Элека. Сразу после встали его родители. Синдира осталась внутри повозки, чтобы накормить его, а Дебер вышел к нам.
– Ого, откуда у вас эта прелесть? – он увидел ягоды, и его глаза заблестели.
– Скажи спасибо Копе, – Фуэго усмехнулся и указал на меня.
Я повернулась к нему, когда он уже подходил одетый в блузу. Мы так и не рассказали наши настоящие имена и цель путешествия. Иногда мне было слишком совестно, и я почти решалась сказать правду Синдире. Она же была моей подругой! Фуэго все же приводил убедительные доводы, чтобы я молчала и поддерживала легенду о том, что в Сорвисе живет его брат, которого Чисп давно не видел и решил навестить. Я увязалась с ним за компанию, как старая знакомая.
– Это удивительно! Я сто лет не ел Байю, – Дебер кинул себе в рот пару ягод. – Милая! Выходи скорее, Копа принесла Байю!
Через пару мгновений Синдира уже стояла с нами и поедала ягоду, отдавая несколько сыну. Значит, Байя – это ее название. Хорошо.
– Я думаю, угощение достойно праздника, – Фуэго положил мне руку на плечо.
Все посмотрели в его сторону, не понимая о чем речь, я же повернулась к нему, надеясь мысленно ему передать, чтобы он не смел этого говорить. Он посмотрел прямо в глаза. Он понял! Когда я облегченно выдохнула, Фуэго неожиданно проговорил:
– У нашей ледышки сегодня день рождения, – даже слишком сладко он сказал это.
Я нахмурилась на него, но не успела начать словесную атаку, как Синдира воскликнула:
– Как ты могла скрыть это от меня! Почему не сказала?
Я виновато посмотрела на нее. Почему не рассказала? Ответ был мне хорошо известен. Потому что родители не отмечали последние восемь (уже девять) лет дни рождения. Не мой, не мамин, не папин. Потому что нам было не до праздников. Крики и ссоры не могли прекратиться даже на день, а портить веселье было хуже, чем устраивать его.
– Извини, просто нам было не до этого.
Она махнула рукой. Поверить невозможно. Ей было тридцать четыре, но порой она вела себя как ребенок. Наверное, ее жизнь и в правду была чем-то сказочным и добрым.
– Синдира может устроить праздник всегда и везде, – Дебер тепло улыбнулся жене, – если бы была ведьма праздника, то она была бы самой сильной из них. Так что готовься, Копа.
– Перестань ее пугать. Тебе… – Синдира задумалась, – сегодня тебе девятнадцать! Это великолепный возраст. Дебер, сегодня никакой дороги. Сходи с Чиспом за водой и грибами, мы должны отметить этот день.