Мое любимое чудовище - страница 28
Лили покачала головой, пытаясь собраться с мыслями.
– Кому ты задолжал, Эдвин?
– Не говори со мной таким тоном, это оскорбительно. – Он с усмешкой посмотрел на сестру. – И очень напоминает нашу дорогую матушку.
От этих слов Лили охватило чувство вины.
– Но…
Эдвин порывисто подошел к ней, опустился на колени и взял ее руки в свои.
– Беспокоиться не о чем, дорогая. Правда. Просто закончи пьесу, ладно? И как можно скорее. – Он поднялся и звонко чмокнул ее в щеку. – Ты и сама знаешь, что ты гораздо лучше, чем этот писака Мимсфорд, а ведь его пьесы дважды подряд имели оглушительный успех в «Ковент-Гардене».
– Но, Эдвин, – беспомощно произнесла Лили, – что, если у меня не получится закончить пьесу так быстро?
Она заметила, как потемнели глаза брата, прежде чем он успел опустить голову.
– В таком случае мне придется найти другой способ получить наличные. Возможно, отец Индио…
– Нет! – Лили побледнела, ее сердце с силой забилось о грудную клетку. – Дай слово, Эдвин, что не станешь к нему обращаться.
– Ты же не можешь не признать, что он очень богат…
– Дай слово.
– Хорошо. – Эдвин недовольно насупился. – Но мне все равно как-то надо расплатиться с кредиторами.
– Я закончу пьесу, – пообещала Лили.
Эдвин взглянул на нее из-под ресниц, таких длинных и пушистых, что придавали ему невинный вид.
– К следующей неделе. – Голос Эдвина прозвучал беззаботно, но вместе с тем твердо.
– К следующей неделе, – кивнула Лили.
– Великолепно! – Эдвин расцеловал сестру в обе щеки и принялся кружить по комнате. К нему вернулось хорошее настроение. – Спасибо, дорогая! Просто гора с плеч. А теперь мне действительно нужно бежать. Зайду на следующей неделе, чтобы забрать рукопись, договорились?
И прежде чем Лили успела что-либо ответить, он направился к выходу.
И вот теперь она тупо смотрела на дверь. Ну и как ей закончить пьесу к следующей неделе?
– Почему мы прячемся в разрушенной галерее? – спросила Артемис Баттен, герцогиня Уэйкфилд.
Аполлон с любовью посмотрел на свою сестру близняшку, и губы его растянулись в улыбке. Она носила титул герцогини всего пять месяцев, но держалась так, словно была рождена для этой роли. Сегодня Артемис надела возмутительно дорогой темно-зеленый костюм с широкими кружевными манжетами. Ее каштановые волосы были собраны в аккуратный пучок на затылке, темно-серые глаза лучились спокойствием и счастьем. Аполлона радовали эти чудесные перемены, случившиеся с сестрой спустя четыре года, на протяжении которых она навещала его в Бедламе.
Однако мгновением позже в глазах Артемиды вспыхнуло отчаяние.
Достав из кармана блокнот, Аполлон написал: «Ты же не хочешь, чтобы тебя увидели посторонние, особенно Индио».
Пока сестра, сдвинув брови, читала написанное, Аполлон сунул руку в сплетенную из ивовых прутьев корзину, которую Артемис принесла с собой. В ней он обнаружил чистую рубашку – слава богу! – несколько пар носков, шляпу и небольшой сверток с восхитительной едой.
После нескольких лет пребывания в психушке он больше никогда не будет воспринимать еду – любую еду – как должное.
– Кто такой Индио? – спросила Артемис, когда Аполлон взялся за яблоко.
Зажав яблоко в зубах и не обращая внимания на сморщенный нос сестры, он написал: «Маленький, но весьма любознательный мальчик, проживающий с собакой, нянькой и любопытной матерью».
Брови Артемиды взлетели вверх, когда брат захрустел яблоком.