Мои аллюзии - страница 96



Не успеваю отойти от шока и оглянуться на Остина, как вдруг замечаю в комнате красивую высокую женщину в вязаном коричневом платье, высоких замшевых сапогах без каблука, на плечах накинут красивый широкий белый шарф. Золотистые волосы рассыпаются по плечам. Она стоит рядом с Чарли и увлеченно качает головой, прислоняя к уху огромный наушник. Дама отвлекается на включившийся свет, убирает наушник, выпрямляется и смотрит на меня с широкой белоснежной улыбкой. На вид ей около 45. Спортивного телосложения, стройная и смуглая. Аккуратный кукольный нос, пухлые губы, яркие голубые глаза.

– Привеееет, – радушно проговаривает она и полностью оборачивается. Остин проходит из-за моей спины, подходит к ней и забрасывает ей руку на плечо.

– Знакомься, это – Ди. Ди, это – Сара. И она – добрая фея. – Они довольно смотрят друг на друга, и их лица так близко, что, преодолев всего пару сантиметров, эти двое могут запросто поцеловаться.

– Вообще-то это ты у нас неожиданно выступил в роли феи-крёстной для Золушки.

– Нет уж, никаких сказок в моём случае. Выполнение функций Доброго Волшебника – удел идиотов. Мой IQ слишком высок для подобного дерьма.

Красотка гогочет, отстраняется от Остина и подаёт мне руку для приветствия.

– Рада познакомиться. Ост показал мне твою рукопись.

Отвечаю на рукопожатие с осторожностью. Пожимаю её ладонь, после чего она, как хозяйка всего сущего, жестом предлагает мне сесть на мой же диванчик. Остин решает не мешать нам, поэтому удаляется к Чарли, оглядываясь через плечо. Дамочка продолжает:

– Сюжет отличный. Повествование (в целом) весьма сносное, хотя, честно говоря, оно слишком тяжёлое для наивного читателя. Плюс куча переводческого бреда. – Я не сама переводила, отдала кучу денег, и по всей видимости шарлатану. – Много метафор и философии, извечных вопросов. Словом, нужно многое откорректировать, большую часть следует и вовсе переписать, перефразировать. Убрать излишки воды, добавить перца для читателя. Но я вижу успех! – радостно заявляет блондинка, а я сижу с осознанием того, что исчезли все пузырьки внизу живота, и секундное счастье от прикосновения парня успело раствориться в кислоте моего желудка. – Ост ничего не говорил тебе обо мне? – Сара видит досаду, с которой я смотрю на парня.

– Ни слова.

– У меня своё издательство. Не самое крупное, но одно из наиболее успешных. Он показал мне твою рукопись на прошлых выходных. – Ага. Ясно. Переспали. – Просмотрела первые главы, и мне понравилось. Знаю, пишется сценарий, и скоро выйдет фильм. А учитывая, что снимает Рей, это точно будет фильм по мотивам мотива. Но в любом случае, нам важно успеть издаться на пару месяцев раньше выхода киноленты, иначе со старта тебя просто не будут воспринимать. Если ты не против, я бы уже со следующей недели запустила всё в работу. – Мысли мои кинулись врассыпную, но удаётся сохранять спокойный тон.

– Вы правда думаете, что есть смысл издать книгу? – Хоть я и настрочила кучу писем в издательства, полная решимости публиковаться, в данный момент такая перспектива кажется не только туманной, но ещё и максимально бредовой, в качестве масла в огонь ещё и то, что ни одно из издательств не ответило мне хотя бы отказом…

– Ты же у нас писатель. Ты и скажи, стоит ли делать на тебя и твоё творение ставку? Как сама считаешь?

– Послушайте, никакой я не писатель. А если и пишу, то пишу по принципу Маяковского, то есть о тех вещах, о которых больше не в состоянии думать, и в 95% моей писанины нет ни морали, ни эротики, ни радости… – говорю, как есть, но терять шанс на печать было бы беспечной глупостью. – С другой стороны, Вас наверняка потрясёт то, что скрывается в оставшихся 5%.