Мон-Иллей. Восхождение близнецов - страница 30
Севверин подошел к самой кромке черной глянцевой поверхности воды. Берег оказался вязкий и топкий, носки его сапог тут же утонули в мелкой и влажной гальке. Подняв горсть мокрых камушков, он – один за другим – запустил их далеко в воду.
– Ты что вытворяешь? – одернул кузена Рой. – Чем дольше мы сможем сохранить наше присутствие в тайне, тем лучше. Ничего не трогай и не заходи в воду! Уяснил?
– Уяснил, – обиженно буркнул Севверин и побрел к лагерю, куда уже ушли Бернард и Эйнар.
Рой зло проводил брата взглядом, а затем снова обернулся к идеальной водяной глади и, только убедившись, что в темной толще ничего не изменилось, пошел за остальными членами группы.
В конце берега, у самого края леса, стояла большая островерхая палатка-шатер. Прямо перед ней горел костер, а над ним в котелке побулькивала вода, наполняя воздух едва уловимым ароматом трав. Когда они подошли к лагерю, Торлейв как раз подкидывал новые поленья в огонь.
– Итак, почти все в сборе! – радостно воскликнул он. – Подходите к огню, садитесь, сейчас будет чай.
Торлейв обнял сына и отвел в сторону. У Эйнара, несомненно, накопилось немало вопросов о предстоящем путешествии и его необходимо было ввести в курс дела. Бернард потер уставшие глаза, присел к костру и подкинул в него несколько сухих веток. Щелкая и треща, они засияли под жаром пламени. Затем он достал из внутреннего кармана блестящую зажигалку-цилиндр, к которой по привычке потянулись пальцы. Покрутив ее в руках, волшебник зажег маленький огонек и, удостоверившись, что возле лагеря нет следов темной магии, тихо защелкнул крышку и вернулся к созерцанию пламени, от которого в чернильное небо, словно мелкие звезды, потрескивая, взлетали непослушные искры.
Тем временем Рой и Севверин зашли внутрь шатра. В углу на низком кресле сидела на редкость бледная миссис Вильсон. Она подняла голову и молча улыбнулась, посмотрев на вошедших. Здесь же находился и мистер Дориан Клейк. Нахмурив брови, ищейка ходил из угла в угол, периодически доставая карманные часы на длинной золотой цепочке, смотрел на время, недовольно бормотал и ругался.
– Клейк, ради бога, сядьте! У меня от вас разболелась голова. Вы прекрасно знаете, что сегодня мы не попадем на остров, – потерла виски миссис Вильсон.
– Прошу простить меня, но если бы вы позволили мне достать через свои каналы приглашение в Мон-Иллей, то мы не тратили бы на ожидание столько драгоценного времени. – Клейк нервно отдернул свою плотно сидящую жилетку и подсел к главе поселения Крамблроу.
– При всем уважении, Дориан, мне виднее, как лучше поступить. Ваши информаторы в большинстве своем – безмозглые громилы. Не обижайтесь, но нам сейчас нужна максимальная осторожность. Мой старый друг – опытнейший волшебник, доверие к нему абсолютно. Подождите совсем чуть-чуть, и он раздобудет для нас проходной билет. Не успеете оглянуться, как ступите на мощеный мост Мон-Иллей.
Клейк сделал такое лицо, словно ему стоило немалых усилий перебороть желание продолжить спор. Он неохотно перевел взгляд на Роя с Севверином – нежеланных свидетелей этого разговора. Никто не должен был видеть, что с его мнением не всегда считаются.
– Чего уставились? – прорычал ищейка. – Скажите лучше, куда подевался ваш Морис. Доверьтесь моему опыту – не просто так он задерживается. Выкраивает время, чтобы предупредить кого следует в Мон-Иллей.