Morbus Dei. Инферно - страница 24
Внезапно кто-то захлопал в ладоши, медленно и насмешливо, как будто аплодировал Иоганну. Из-за ближайшего камня появился человек в накидке и с черной повязкой на левом глазу. Из-за других камней стали появляться другие, оборванные, одетые в грубые шкуры. В руках у них были ножи и пистолеты, и они приближались, как стая голодных волков.
XVII
Лист невольно напрягся, но потом почувствовал, как Буркхарт положил ему руку на плечо. Паломник покачал головой.
– Предоставь это мне, я знаю правила игры.
Человек с повязкой между тем подошел к ним и остановился. Он, без сомнения, был главарем. Остальные встали кольцом вокруг группы.
Лицо у главаря было впалое и заросшее. Он посмотрел на Иоганна и ухмыльнулся.
– У этого паломника острый слух и глаз.
– Даже паломнику не помешает бдительность. Не все питают уважение к молитве и набожности, – ответил Буркхарт.
– Воистину, – ответил главарь. – Откуда вы идете?
– Из Испании. Паломничество с покаянием. Тебе и твоим людям это тоже пошло бы на пользу.
Главарь рассмеялся; слова Буркхарта его, по всей видимости, не задели.
– Пустая трата времени, брат, и вы это сами знаете. Но если однажды мы все-таки решимся, нам потребуется порядочная сумма на отпущение грехов. Так что извольте!..
Он протянул раскрытую ладонь. Дружелюбие его было обманчиво, и шутить с этим человеком явно не стоило.
Фон Метц раскрыл мешочек, вынул несколько монет и передал главарю. Тот пересчитал их и кивнул.
– Порядок. – Он окинул взглядом группу, заметил Элизабет, сгорбившуюся в седле. – А с ним что?
– Он болен. Тиф, – ответил Буркхарт.
– Да-да…
Главарь приблизился к Элизабет. Иоганн понимал, что произойдет, если грабители обнаружат среди паломников женщину. Это была стая хищников – пока они держали себя в руках, но стоит им почуять добычу, и они потеряют голову.
Главарь посмотрел на Элизабет. Она невозмутимо ответила на его взгляд.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он насмешливо.
– Оставь его в покое, – твердо произнес Иоганн и шагнул к главарю.
В тот же миг грабители направили на него пистолеты.
Главарь лишь отмахнулся. Его люди опустили оружие. Он снова взглянул на Элизабет, о чем-то подумал, а потом вернулся к Буркхарту.
– Держите своего пса на цепи, – сказал он, не глядя на Иоганна.
Фон Метц кивнул.
– А что до вашего больного, – продолжал главарь, – советую поскорее найти укрытие. Через пару часов будет буря.
Лист поднял голову. Небо было чистое, только над горами повисли легкие облака.
Главарь проследил за его взглядом.
– Можешь мне поверить, пес. Когда у Вальтера чешется культя, ожидай грозы. Даже зимой. Верно я говорю, Вальтер? – крикнул он, глядя на кого-то из своих людей.
Тощий старик показал деревянную ногу и растянул губы в беззубой ухмылке.
– И вы, конечно же, в таком случае готовы посоветовать нам какое-то место. И полагаю, захотите вознаграждения за совет, – произнес Буркхарт.
Главарь пожал плечами.
– Вас никто не принуждает. – Он побарабанил пальцами по рукояти пистолета.
Фон Метц вздохнул и выудил из кошелька еще несколько монет.
– Ну что?
– Двигайтесь дальше, пока долина не сделает изгиб. Там сходите с главной дороги и ступайте по тропе слева. Увидите харчевню. Не из лучших, но этого должно хватить. А теперь – позвольте откланяться.
Главарь изобразил поклон и отступил; его люди поспешили к камням. Через мгновение они скрылись среди деревьев, растущих дальше по склону.