Морские небылицы восьмидесятых, или «Антилопа» - страница 13
– Вахта, – заметив матроса, внимательно наблюдающего за ним от рубки дежурного по дивизиону, кричит Стариков, – ко мне!
– Старший матрос Стрельба, – представляется тот, приблизившись к незнакомому офицеру.
– Скажите, товарищ старший матрос, а куда трап с корабля делся?
– Объявлено штормовое предупреждение, товарищ лейтенант, – по-деловому докладывает моряк, – трапы убраны, корабли оттянуты от стенки.
– А личный состав?
– Личный состав в казарме, здесь только дежурная служба, – вахтенный ёжится на ветру, придерживая бескозырку. – А вы кого-то тут ищите?
– Уже не ищу, – тяжело вздыхает лейтенант, – нашёл! Назначен командиром вот этого, двести двадцать девятого тральщика, – и, чтоб окончательно развеять сомнения вахтенного, протягивает ему связку ключей. – Вот, комдив от каюты вручил.
– А как фамилия комдива? – придирчиво смотрит в глаза матрос.
– Капитан третьего ранга Мо-ря-ков, кажется, – неуверенно отзывается Феликс: имена, фамилии, названия всегда плохо запоминаются у него, другое дело цифры, факты, события.
– Меряков, – лукаво улыбнувшись, поправляет Стрельба, возвращая ключи. – А на «Антилопу», когда её волной к стенке поближе прижмёт, просто так, без трапа запрыгивайте.
– На «Антилопу»? – вскидывает брови Феликс.
– Ну, да-а! Двести двадцать девятый у нас в гавани все «Антилопой» обзывают, как в «Золотом телёнке» – помните? – за уникальные ходовые качества, – с заметным уважением поясняет матрос. – Она у нас самая шустрая.
– Вахта, срочно в рубку! – прерывает их беседу команда, прилетевшая вдруг сквозь усиливающийся вой ветра и моря из динамика громкоговорящей связи.
Феликс, оставшись на пирсе перед взбрыкивающей «Антилопой» один, невесело вздыхает, прикидывая расстояние от стенки до юта корабля. В принципе для молодого здорового организма действительно недалеко: метра три в длину и пара метров вниз в самой глубокой точке падения палубы под волну. Но для безопасного прыжка неплохо б видеть эту самую палубу в темноте, чтоб хотя б выбрать место для приземления, а ещё б не помешало иметь силы для мало-мальски приемлемого прыжка. Ночь в рейсовом автобусе без сна, а затем беготня с самого раннего утра до позднего вечера по штабам базы, бригады, дивизиона, пока, наконец, они с женой не добрались до Минной гавани, не прошли бесследно.
Происходящее, словно в анекдоте, приходит к нему в воображении в виде картины маслом: «Приплыли» или «С корабля на бал», правда в данном случае – «С бала на корабль», то есть из их безоблачного детства под тёплым крылышком родителей прямо во взрослую самостоятельную жизнь – ту самую, что за науку берёт дорого, но учит быстро!
Что ж, придётся прыгать, медлить нельзя, на КПП (контрольно-пропускном пункте в гавань) в комнате посетителей четвёртый час его дожидается жена, волнуется, время позднее, а ещё нужно где-то отыскать ночлег.
Феликс, предварительно отследив траекторию полёта своего чемодана, рюкзаков и сумки, прыгает сам в момент, как ему кажется максимального приближения корабля к стенке. Но волны в гавани, в отличие от открытого пространства, не имеют закономерности, двигаясь крайне непредсказуемо во все стороны сразу. Вот и теперь после неожиданно сильного удара об огромные резиновые кранцы, намертво пристёгнутые к стенке пирса, они чрезвычайно проворно и к тому ж под острым углом заваливают «Антилопу» на правый борт. От сильного удара об убегающую мокрую палубу нога лейтенанта при приземлении подворачивается и, поскользнувшись, едет в сторону. Падая, он неудобно заваливается на бок и, больно ударившись головой обо что-то твёрдое, опасно откатывается к самым леерам на краю правого борта на юте.