Мой последний сон. Три повести - страница 11
– Иоганн! – сказал он, глядя Крейслеру в глаза. – Прошу тебя об одном одолжении и постарайся его выполнить.
– Что именно, маэстро? – спросил Крейслер.
– Пойми меня правильно, друг мой, я хочу тебе только счастья, ты мне стал за все эти годы, что я знаю тебе ближе родного брата или сына. Поэтому все это время, пока корабль с тобою и Юлией не покинет материка, старайся держать себя в руках перед лицом опасности и людской злобы. Твой гнев всегда благороден, но обстоятельства таковы, что он не всегда идет тебе на пользу. Скорей наоборот. Потерпи! Пренебреги малым, чтобы выиграть в большом. Помни, что на карту поставлены не только твоя судьба, но и судьба Юлии. Я не говорю о себе: по-моему нельзя так много себя жалеть. На этой земле, пожалуй, все выпили свою чашу горя, а если этого еще не произошло, то, думаю, всегда может случиться. Надеюсь, ты не в обиде на меня?
– Ну что ты! – ответил музыкант. – Ты – мой ангел- хранитель. Мне будет очень не хватать тебя вдали от Зигхартвейлера.
– И мне тебя тоже, – старик ткнулся лбом в грудь Иоганна. – Береги себя!.. – прошептал он.
Затем он отпрянул от Крейслера и подбежал к шкафу. Открыл дверцу, достал оттуда рюмки и бутылку коньяка.
– Всего лишь каплю за удачу! – воскликнул Абрагам.
– Пожалуй, – согласился Крейслер.
Старик быстро разлил коньяк в крохотные рюмки, поднял руку и провозгласил:
– Будь счастлив!
В этот момент в дверь постучали.
– Кто там? – недовольным голосом спросил Абрагам.
– Почта, господин Лисков, – ответил из-за двери приятный голос, очевидно принадлежавший почтальону.
Маэстро отворил дверь. Недавний посыльный уже протягивал старому мастеру запечатанный в пяти местах конверт. Абрагам сунул ему в руку мелкую монету, закрыл за посетителем дверь и приблизился к стоявшему на столе канделябру, дабы осветить надпись на бумаге.
– Странно, странно, – бормотал он. – Ночью вдруг письмо… «Маэстро Абрагаму Лискову». Обратный адрес: Рим, улица Святого Николая, дом Форлани. Что за адрес?! Я не знаю отправителя.
– Так вскрой же его, – посоветовал Крейслер, доселе молча наблюдавший за действиями мастера. – Должно быть, в нем бумага, там все и сказано.
Старик сломал печати, открыл конверт и вынул оттуда сложенный вчетверо лист мелованной бумаги, исписанный аккуратным мелким почерком. Поднеся его как можно ближе к огню, он принялся читать написанное про себя, иногда беззвучно шевеля губами. Наконец, тяжело дыша, он опустил руку с зажатой в ней бумагой и тихо сказал:
– Кьяра…
– Что? – переспросил его Крейслер. – Кьяра? …Это письмо от Кьяры? Из Рима? Спустя столько лет?
– Нет, – бессильно ответил Абрагам. Это письмо от синьора Форлани, которому известна судьба моей жены.
– Откуда?
– Непонятно. Но, похоже, он знаком с этим делом лучше, чем кто бы то ни было.
Мастер замолчал. Минут пять он мучительно соображал, что предпринять. Потом он поглядел на своего собеседника и сказал:
– Иоганн! Мне необходимо срочно ехать в Рим. Форлани пишет, что квартирантка его дома – Кьяра. Она очень больна, состояние ее крайне тяжелое. Кьяра попросила Форлани написать мне письмо, т.к. сама не в силах держать перо в руках. Пишет, что только мое присутствие способно спасти ее от гибели.
– Так собирайся же – и в дорогу!
– А ты? На кого ты обопрешься здесь?
– Я управлюсь сам. Ты мне все рассказал, объяснил. Думаю, этого достаточно. Никаких препятствий на своем пути я не вижу. Можно прямо сейчас и тебе и мне разъезжаться. Я – на север, ты – на юг. Между прочим, в южном направлении дилижанс отправляется через час. Поэтому тебе необходимо поторопиться. Я не буду тебе мешать. Давай прощаться, – предложил Крейслер.