Мусанги - страница 28



Собрав волосы в высокий хвост, Элис заметила на столе конверт и небольшую шкатулку. Взяв их, она достала письмо:

«Буду ждать тебя у входа. К.»

В шкатулке находилось аккуратно сделанное ожерелье, которое прекрасно дополняло ее образ. Оно представляло собой изысканное украшение с тонкими серебряными цепочками, на которых сверкали маленькие зеленые камушки малахита, переливавшиеся нежным светом, словно вызывая воспоминания о таинственных лесах. Ожерелье, плотно прилегающее к ее шее, добавляло шарма и загадочности, внося в ее утонченный вид нотку волшебства. Надев его, Элис направилась к главному шатру, откуда доносились звуки музыки и гомон голосов…

Повсюду горели красные, бумажные фонари и лампы. Еще утром закрытые лавки теперь были заполнены попкорном, сладкой ватой, разнообразными угощениями и сувенирами. Люди полукругом обступили небольшой синий шатер, пологи которого были отдернуты. Внутри клубился серо-красный дым. Напротив мистера Браума сидела пожилая женщина; он что-то ей рассказывал, и дым становился гуще, почти скрывая маленького старика.

Подняв взгляд, Элис заметила вывеску над шатром: «Предсказания». Улыбнувшись, она пошла дальше. Константин стоял к ней спиной, напротив входа в большой шатер. На нем был длинный черный сюртук, темные брюки и черные туфли. Волосы, как и утром, были заплетены в маленький хвост, но теперь к ним добавился тонкий черный бант. Элис улыбнулась и подошла к нему, нежно коснувшись его плеча. Константин обернулся.

– Мисс Эттвуд, – сказал он, улыбнувшись и слегка наклонив голову в приветствии.

– Господин Бенуа, – ответила девушка, в свою очередь улыбнувшись.

Взяв Константина под руку, они направились внутрь шатра.

– Рад, что тебе понравился подарок, – произнес он с удовлетворением, указывая на ожерелье.

– Спасибо, оно очень красивое, – сказала Элис.

– Подходит к твоим глазам, – заметил он с улыбкой. – Это малахит; я привез его из Айхе.

Щеки Элис залились краской, и Константин, заметив это, улыбнулся еще шире.

Внутри было полно людей. Дети и взрослые рассаживались на лавки по кругу – все места были заняты. Элис заметила Анну на самом верху; та махала ей рукой. Поднявшись, она села рядом с подругой.

– Мисс Селби, – произнес Константин, почтительно склонив голову.

Девушка резко встала и поклонилась, заливаясь краской от смущения.

– Господин де Сент-Мор, – ответила она.

Константин засмеялся.

– Анна, можешь звать меня по имени.

– Но это не по статусу, – возразила она.

– У меня нет статуса. Тем более, разве мы не друзья? – спросил Константин, подмигивая Элис.

Анна кивнула и, все еще с красными щеками, плюхнулась на свое место.

– Я оставлю вас ненадолго. Надеюсь, представление вам понравится, – сказала он.

Шатер был полностью забит людьми. Девушки с предвкушением смотрели по сторонам. Элис обратила внимание на то, как выглядела подруга.

Анна привлекала внимание своим нарядом. Длинные белоснежные волосы свободно спадали ей на плечи, создавая некий контраст с темным платьем, которое она выбрала для этого вечера. Утонченная ткань платья темно-серого цвета обрамляла ее фигуру, подчеркивая изящные линии талии и округлость бедер. Платье плавно ниспадало до колен, а белые манжеты придавали ему воздушность и легкость. Губы девушки были аккуратно подкрашены коричневой помадой, что добавляло выразительности ее бледной коже и делало взгляд более интенсивным. Анна выглядела одновременно элегантно и загадочно, но за ее радостной улыбкой скрывалась грусть, как будто эта нарядная одежда лишь подчеркивала потерю чего-то очень важного.