На перекрестке миров - страница 9
– Я буду вашим переводчиком.
– Хорошо, – пожала она плечами. Она, наконец, узнает, что этому типу от неё нужно и отделается от него. – Я не понимаю чего они хотят…, – девушка махнула рукой в сторону «пиджака» и его свиты, стоявшей за его спиной.
Переводчик перевел, повернувшись к «пиджаку», а потом долго выслушивал ответ. Наконец он произнес:
– Господин Искандер хочет перед вами извиниться за недоразумение. И интересуется, как он может загладить свою вину и безобразное поведение. Вы не приняли от него цветы и бриллиантовый браслет…
Она перевела свой взгляд на неотрывно смотрящего на неё «господина». Оценив его внешность – симпатичный, не такой и страшный, когда не в гневе, только ещё не разу не улыбнулся. Статный, сильные накаченные руки, весь такой поджарый с гипнотическим взглядом и явно имел в обществе не малый вес, раз ему тут все кланяются. Просто супер-мачо, но не для неё. Тут в голове что-то щелкнуло, и Галина почувствовала себя вновь озорной двадцатилетней девчонкой. Она приехала сюда отдыхать и развлекаться. Развлечения её стали подстерегать ещё в аэропорту, только она зациклилась на своих печальных мыслях и пропустила начало. В пору стать непосредственным участником событий. Ладно, флирт дело благородное и от него никто ещё не умирал!
Галина подперла подбородок рукой, не отрывая своих глаз от немигающих черных. Они играли в гляделки, кто дольше. Мужчина молча ждал её ответа.
– Он может загладить свою вину, если я его увижу в том же виде что и он меня, то есть голого. – Выпалила девушка первое, что ей пришло в голову, может он испугается и отстанет от неё? Но, увидев, вытянутое бледное лицо переводчика, рассмеялась. – Это шутка, – попыталась она успокоить парня, но тот молча переводил испуганный взгляд от неё к «господину» и обратно. И чего они его все бояться? – Мне достаточно простого устного извинения. Я вас извиняю, – обратилась она к «господину», снова взглянув в его черные глаза. Тот сделал знак и переводчик затараторил. Видно парень все же перевел её просьбу, потому что невозмутимое и спокойное лицо араба приобрело загадочное выражение, а голова его переместилась чуть правее, как будто он только сейчас заинтересовался в ней.
Переводчик долго о чем-то разговаривал с «господином», а потом задал вопрос:
– Господин Искандер приглашал вас на ужин. Вы не дали ему ответа.
Галя откашлялась, скрывая свое смущение под ухмылкой. А он не из пугливых и очень настойчивый.
– Я из глухой провинции, поэтому не знакома со светским этикетом, уж пусть извинит меня, что не поняла, что это было приглашение.
Переводчик перевел и выслушал его ответ.
– Господин Искандер делает вам повторное предложение и просит с ним поужинать. Он интересуется вашими предпочтениями.
– А Искандер это что имя или фамилия? – спросила она у переводчика.
– Это имя, – ответил тот и что-то сказал «господину». Галя заметила как мужчина напрягся. Прищурившись, он изучал лицо девушки.
Галя улыбнулась и протянула руку Искандеру.
– Галя, будем знакомы, – представилась она, забавляясь ситуацией. Глаза мужчины выразили потрясение. Он смотрел на протянутую руку, но потом все же пожал её. Его рука была такой горячей и большой, что ладонь девушки просто утонула в ней. Девушка улыбнулась ещё шире и подмигнула ему, её глаза тоже улыбались. Теперь лицо Искандера выразило ещё большее потрясение. Он моргнул и отпустил руку девушки. Через несколько секунд мужчина, видимо придя в себя, заговорил на своем тарабарском языке.