На службе империи 2 - страница 20
Уложив в трюмы захваченный груз, отправились к Ситку. На всех судах команды жили по заведённому распорядку – утренняя уборка и судовые тренировки с перерывами на обед и отдых после вахты. Прибыв в порт, сдали шкуры и ворвань, после чего договорились с портовиками за хорошую плату, и вне очереди поставили суда в доки, где при участии членов команд провели капремонт паровым двигателям, очистили корпус от наросших ракушек и поменяли обветшалые части такелажа. В общем, эти суда так же были отмарафечены и зарегистрированы в морском реестре Ново-Александровска.
Затем мы снова ушли в Лос-Анжелес и Фриско за продуктами для посёлка и племён. Хорошо загрузив судна в городе ангелов, бросили якорь в порту Сан-Франциско. Я с сыновьями болтался по городу, добирая товары, заказанные племенем Калана, Союзом индейских племён имени Мика Кирка и Александровской одиночки. Расплачивались деньгами, добытыми пиратством, которые подошли к концу, отчего требовалось снять в банке ещё тысяч десять долларов. Мы зашли в "Банк оф Калифорния", где держали деньги для текущих расходов. Я стоял в очереди у касс, когда из внутренних помещений в операционный зал вышло несколько человек. Среди них были директор банка Борегар, начальник полиции штата полковник Шерман и пара владельцев местных золотых приисков. По прошествии десяти лет «калифорнийской лихорадки» вольных старателей практически не осталось, потому что все известные золотоносные участки к своим рукам прибрали люди, ставшие золотыми миллионерами.
Как они стали богачами, было делом тёмным. Есть хороший участок, да вот беда, пропал его хозяин. Прошёл год, участок вновь поступает в свободную регистрацию. Тут его нужный человечек и столбит за собой. Впрочем, методов обогащения была уйма. Те же питейные заведения появлялись как грибы, а некоторые из них на «золотом песке» пропивших результаты своего труда старателей преобразовались в крупные компании.
Судя по разговорам нищих старателей, толпами ошивающихся в городе, на шахтах золотопромышленников царили не просто жёсткие, а жестокие порядки. Краем уха я услышал окончание разговора.
– Мистер Борегар, готовьте деньги и золото к перевозке. Мистер Шерман, вы обеспечите охрану?
– Конечно, мистер Хангри, я дам отделение полицейских.
– Отделения мало, я добавлю десяток своих парней из охраны шахт.
– Не волнуйтесь, мистер Киллерс, моих людей было бы достаточно, но раз вы настаиваете, не смею возражать.
– О'кей, полковник Шерман. Когда будете готовы?
– Это зависит от готовности господина Борегара. Если завтра с утра выйдем из города, в Роквилле и Фэйрфилде переночуем, то к вечеру третьего дня привезём груз в Сакраменто.
– Всё будет готово сегодня вечером. Я лично прослежу, чтобы к 9 утра груз был упакован. И все же, господа, стоит ли перевозить такие деньги? Пять центнеров золота и два миллиона долларов – это большие деньги. Было бы надёжней и перспективней вложить их в предприятия города?
– Мистер Борегар, я же не учу вас управлять банком, так что попрошу не учить меня, как делать бизнес.
– Прошу прощения, мистер Киллерс.
– Не сердитесь, Борегар. Я понимаю, что ваш банк лишается таких вкладчиков, как мы, и такой суммы, но это бизнес.
– Всё, господа, завтра в 9 утра выезжаем. И ещё, полковник, я буду сопровождать груз лично.
– Хорошо, мистер Киллерс, как вам угодно.
Посетители ушли, я снял деньги, но на выходе столкнулся с управляющим банка, проводившим бизнесменов.