Напарники поневоле - страница 14
Я с интересом изучала каждое дело и пыталась отследить цепочку его действий. Понять, как он выстраивал ход расследования и вел поиск преступника. И признаться, по правде, многие его шаги вызывали как интерес, так и вопросы. Мне очень хотелось расспросить о них… Но, увы... Это было невозможно, потому что я знала, что Лайон не ответит мне. А Кайл, к сожалению, не знал, чем руководствуется его друг, принимая то или иное решение.
Звук открывающейся входной двери известил о том, что вернулись Кайл и Лайон, ушедшие не так давно «на дело». Детские крики и львиный рев мистера Уэйда сразу же пробудили мое любопытство.
— Заткнись, пока я тебя не пришиб! — прогремел Лайон, и я внутренне сжалась.
Что же он за зверюга такая, что так разговаривает с маленькими детьми?
Я подскочила на ноги и направилась к двери, чтобы хоть краем глаза взглянуть на происходящее и… опешила.
Лайон крепко держал за шиворот и тянул к своему столу того самого мальчишку, что продал мне перо-артефакт. Он силой усадил его на стул и надавил на худенькое плечо, удерживая вырывающегося ребенка. В детских глазах застыл дикий ужас. И ещё больший ужас отразился в них, когда на столе оказалось синее перо.
— Узнаешь? — прошипел Лайон, дав мальчишке подзатыльник. — Отвечай!
Огромный кулак встретился со столешницей, и маленький преступник вздрогнул. А я наконец обрела дар речи, который потеряла при виде этой картины. Тиран! Изверг!
— Прекратите! Вы совсем с ума сошли?! — закричала возмущенно и выбежала из кабинета.
Вот почему мне больше по душе Кайл! Ведь будь он здесь, я уверена, что он не позволил бы так обращаться с ребенком.
Черные глаза Лайона устремились в мою сторону. Опять этот бешеный взгляд…
— Не лезьте не в свое дело, Мэйлин. Ваша работа — это бумаги, — произнес холодно он, пока я не отводила взгляда от его пальцев, что все сильнее и сильнее сжимали детское худенькое плечо.
— Но он же ребенок, Лайон…
Я хотела достучаться до него… Надеясь, что в этом бесчувственном каменном изваянии есть хоть капля человечности.
— Ребенок?!
Низкий грудной смех разлетелся по комнате, оглушая меня и заставляя нервничать ещё сильнее.
— Ребенок, говорите… — протянул он и схватил тонкое детское запястье, скованное магическими браслетами. — Какой же вы — сыщик, мисс Брукс?
Один щелчок — и браслеты спали с запястий… Одна секунда — и мальчишка вскочил на ноги и попятился к двери, оскалившись, как дикий зверёк.
— Дура! — пробасил он громким, скрипучим и низким голосом… — Ты не могла вывезти этот артефакт из города?!
Черные глаза Лайона смотрели на меня насмешливо. В них читался немой вопрос: «Что? Удивил?».
— А теперь, М.Брукс, ловите нашего колдуна, — усмехнулся Лайон, когда увидел, что мальчишка бросился к двери.
— Вы… Вы... — я не знала, что ему сказать, но все же кинулась вдогонку за беглецом.
Но не успела сделать и несколько шагов, как Лайон стянул с соседнего стола тяжёлый том и с силой швырнул его в спину колдуна. От внезапного удара противник растянулся прямо на полу перед входной дверью. Из кармана его выкатился маленький конусный железный предмет… И уже через секунду на месте ребенка вдруг появился длинноволосый, долговязый мужчина лет сорока.
Я остановила свой взгляд на предмете и ахнула. Я просто не могла его не узнать. Ведь похожий артефакт практически лишил меня работы.
— Артефакт маскировки! — воскликнула громко и изумленно посмотрела на Лайона, который уже сидел верхом на преступнике и снова застегивал на нем магические браслеты. — Вот мерзавец!