Наследие призраков - страница 31



– Боже! – она положила руку ему на спину. – После вашего проекта «Храма любви» я уже не надеялась больше испытать подобное восхищение! Вы, милорд, бог архитектуры!

Мужчина повернулся и взял её руку в свою.И этот простой жест разжёг уже не огонь, а настоящее пламя в её груди. Она чувствовала, как его тепло проникает в самую глубину её существа, а сердце распускается, как цветок на рассвете.

– Камелия! – прошептал он с улыбкой, полной нежности. – Камилла, – повторил он её «домашнее» имя.

И в этот момент она поняла, что всё это так условно, её брак, её обязательства. Всё куда-то исчезло, остался лишь мир, в котором царит их влюблённость, страстная и романтическая.Его губы нашли её, и их захлестнул бурный океан эмоций. Мгновение, пропитанное сладким напряжением, растянулось во времени. И они поняли: они созданы друг для друга…

«Явный прогресс! – потягиваясь после просыпания, сказала сама себе Амели и улыбнулась, словно что-то её очень развеселило. – У моей парочки есть имена – Камилла и Роберт. Господи, снится всякая эротическая чушь. Хотя правильно снится, после Джеймса у меня же никого не было. О, Боже! Это же больше трёх месяцев! – ужаснулась Амели. – А вообще-то сон этот в руку, надо сказать садовнику, чтобы связался со своим племянником насчёт реконструкции замка. Надо убрать эти развалины к чертовой матери и заняться реновацией под культурный центр».


Кто вы леди Камилла?


Во время завтрака Амели поинтересовалась у прислуживающей ей Софи, кто украшал замок и двор на Рождество, и кто организовывал мероприятия для деревни.

– Сэр Роберт никогда не заморачивался по этому поводу, – пожимая плечами ответила девушка. – Привозили ёлку, устанавливали её в общей зале, и мы все украшали. Еще с нами была дочь садовника Лора, но весной она вышла замуж и уехала в Европу.

– Если у нас будет культурный центр, хорошо бы было еще организовывать «Световое представление» в саду. Как ты думаешь?

– О! – глаза Софи загорелись, что те лампочки на рождественской ёлке. – Я была на Рождество в Чатсуорт-хаусе26, мэм. Это, я должна вам доложить, нечто восхитительное и волшебное. Двадцать четыре комнаты были открыты для посещения, и в каждой из них были украшения, и в воздухе висел рождественский аромат ёлок, печёных яблок с корицей, мандарин и карамели. И везде звучала музыка. А еще там были арки, украшенные леденцами, рождественскими носками ручной работы и омелой. В центре была мастерская Санты27, и там эльфа делали всякие поделки прямо на глазах посетителей. А у выхода стояли ёлки желаний. Я загадала своё, написала на бумажке и повесила его на одну из них. Вот. А вечером, о, мэм, это просто было световое чудо, которое словами не описать.

Софи рассказывала с таким воодушевлением, что Амели даже почувствовала тот праздничный дух и рождественский запах в носу.

– Надо поговорить с Уинтерсом, чтобы он нашёл компанию, которая занимается организацией чего-то подобного. Или специального человека-организатора. Если еще не поздно. В этом году размаха, конечно, не будет, слишком мало времени, но если нам предложат что-то интересное, мы можем сотрудничать с ними в дальнейшем, когда культурный центр будет открыт.

– Прикольная идея, мэм! В деревне и округи все будут только рады. Только не надо Уинтерса подключать к этому, мэм. Вы же знаете его. – Софи напыжилась, показывая солидность управляющего и заговорила напыщенным голосом, копируя мажордома, – в деревне важно хранить традиции старой, доброй Англии.