Наследие Тьмы - страница 23
– Как-то не очень… – неуверенно пробормотал Драг.
– Большего я и не ожидал. – По виду архимага было заметно, что он расстроен. – В общем, чтобы перенести нас всех, мне необходимо не менее четырех опытных магов, а не слабоумных идиотов из Академии. К тому же двое из четырех должны находиться в Соколином Пере. Теперь понятно?
– Угу, – словно филин ухнул дворф и несколько раз кивнул. – А может, все-таки можно попробовать перенести нас хотя бы по одному?
– Можно, – согласился Стефан. – Но учитывая нестабильность потоков магии на востоке и приличный возраст камня перемещений в крепости…
– Попроще! – взмолился Драг.
– Проще говоря, есть большой шанс умереть или оказаться непонятно где с руками вместо ног и головой вместо задницы, – пояснил альбинос на понятном дворфу языке.
– Драг, неужто ты уже перемещался подобным образом? – внимательно оглядев владельца «Хмельного берсерка» с ног до головы, поинтересовался Тред и, едва успев договорить, расхохотался.
– Да иди ты… – Несмотря на рассерженный вид, дворф не смог скрыть улыбки. – Не люблю я лошадей. – Он с досадой взглянул на свои короткие ноги, едва достающие до стремян со специально укороченными ремнями. – Мужчине подобает биться, стоя ногами на твердой земле!
– Но прежде чем биться, придется потрястись в седле, – с сожалением сказал «старый медведь», ласково погладив рукоять секиры, торчащую у него из-за плеча.
– Воистину, дружище, придется подождать, – поддержал наемника дворф.
Вместе они предались дивным воспоминаниям о былых схватках и битвах, но Фаргред их уже не слушал. Он взглянул на верх крепостной стены, где седой ветеран, словно затылком ощутивший взгляд магистра, обернулся, и лорд Драуг жестом указал ему на ворота. Старик кивнул и, громко гаркнув, махнул рукой одному из своих подчиненных.
Решетка ворот неохотно поползла вверх, роняя вниз комья налипшего на нее снега.
– Да поможет нам Свет, друзья! – обратился ко всем Фаргред, посылая Грома вперед.
Огромный жеребец нетерпеливо фыркнул и легко направился к воротам, разбрасывая тяжелыми копытами рыхлый снег.
– Подождите! – вдруг окликнула всех Элизабет, с подозрением глядевшая на одну из седельных сумок. – Мне кажется… Ой! – Она испуганно дернулась, когда из сумки раздался звук, отдаленно напоминающий чихание. – Что это? – Она беспомощно взглянула на Фаргреда, сдвинувшись в седле настолько, насколько это вообще было возможно.
– Мне кажется, еще один неожиданный попутчик. – Магистр развернул коня и, подъехав поближе, щелкнул пряжкой, отбрасывая плотную ткань в сторону.
– Утро доброе. – Черные бусинки глаз невинно уставились на лорда Драуга из темных недр сумки.
– Доброе, – согласился Фаргред, с укоризной глядя на маленькое, покрытое черно-белой шерсткой существо. – Ты что-то забыл здесь, Црапинег?
– Мой сражайся тоже! – воинственно оскалился кхурин, демонстрируя ровный ряд мелких острых зубов. – Сражайся за свой новый дом!
– Ну и напугал же ты меня… – Элизабет облегченно улыбнулась и, бесцеремонно сцапав пискнувшего зверька, вытащила его из теплого убежища. – Милшанна знает о том, что ты здесь?
– Она знать и поддержать меня, – важно кивнул Црапинег, устраиваясь поудобнее на руках у девушки.
– Тогда почему ты ничего нам не сказал? – Лорд Драуг все еще недоверчиво косился на нового попутчика.
– Я хотеть, но внутри сильно тепло, и я уснуть. – Виновато шмыгнув черным носиком, кхурин опустил кругленькие ушки. – Вы не хотеть брать меня?