Наследница Унылой Пустоши - страница 14
Вскоре мы отходим достаточно далеко, чтобы желто-оранжевый покров и его надоедливые маленькие лоскутки не беспокоили меня. Они остаются где-то рядом с трактиром.
«Мы могли бы спустить тело Пэн в штаб и добраться до границ парса через катакомбы. Но что за странное зрелище предстанет перед посетителями трактира – небольшая группа людей заносит полумертвую девушку в погреб трактира и не возвращается! У городских сплетников и так есть, чем поделиться с общественностью. И когда это произойдет, городская стража немедленно начнет разбирательство. Первый, к кому обратятся за сведениями, будет хозяин скромного заведения, на пороге которого произошла резня. Они обыщут здание, и если нашему союзнику не удастся спрятать проход в штаб шпионов Алиса, то у него будут большие проблемы».
Хорошо, что у всех покровителей братства есть свои заступники. В случае с владельцем трактира, вряд ли получится отбелить его честь, но наверняка обеспечить кровом и уберечь от долгожданной встречи с его сыном в… э-э, «неожиданном месте».
Самый надежный заступник трактирщика, конечно, Пэйон.
Пэйон может проявить все свои наилучшие качества и помочь тракирщику спастись от гнева прокуратора и его стражей. Таким образом он отдаст долг: заплатит за весь выпитый алкоголь и другие блага, которыми он пользовался все время, что занимал территорию под «Логовом Бронзовых Пиратов». Но вряд ли у владельца трактира хватит терпения, чтобы отныне продолжать делить подземное помещение с главой шпионского отряда. У кого угодно, и даже у самого терпеливого человека на свете не хватило бы!
Это значит, что он разорвет все отношения с мятежным братством.
Это значит, что Пэйону придется переносить штаб.
Это значит, что процесс исследований подземелий затянется на бо́льший срок.
Но это далеко не все последствия утраты покровителя Алиса. А утрата покровителя – не единственное последствие моего «подвига». Наверняка то, что я устроила схватку с городской стражей повлечет за собой все самые худшие развития дальнейших событий, о которых я, наверное, даже не догадываюсь.
Я иду, содрогаясь не только от мышечных спазмов, но и в осознании того, что натворила. Навязчивый страх прилипает ко мне подобно бордовой жидкости на одежде. Я должна совладать с ним, если я хочу довести до сведений главы братского Совета о том, что случилось. Достойно. Четко и по делу, а не давясь собственным языком и безудержно рыдая, как было в прошлый раз.
Мне, и вправду, уже доводилось бывать за пределами территории Алиса. И хоть этот опыт был не менее плачевный, чем сегодняшний, но Совет принял новости о том, что тогда произошло, весьма благосклонно. Все потому что его глава и советники были осведомлены о моем визите в Аризод и уже готовились расхлёбывать кашу, которую я заварила.
В этот раз я не могу рассчитывать и на крупицу былой благосклонности. И вовсе из-за того, что повлекла череду необратимых последствий своим «подвигом», а потому что совершила его за границами дозволенного.
Передо мной стоят множество запретов. Совет провел черту там, где заканчивается территория Алиса. Но я заступила за нее. При том, непростительно раньше, чем сегодня, расхаживая по Аризоду средь бела дня.
Пару месяцев назад я сунула свой нос в пристанище шпионов. Если члены Совета распорядятся отрубить мне его за это, то я не удивлюсь.
Бродить во мраке подземелий – не то же самое, что и при солнечном свете в центре города, разве это не очевидно? Но, в действительности, первое воспрещено так же строго, как и второе. И вопреки всем запретам, я повелась на заманчивое предложение Пэйона тренироваться наравне с теми, кем восхищалась когда-то давно.