Некробудни. Смерть — не оправдание - страница 30
— И не тратить время на изнурительные пешие переходы, — добавил Согх.
— Серьезно? Поймать? — Я поднялась на носочки. — Посмотрите на меня повнимательнее, я похожа на человека, рядом с которым может остановиться карета?
Он непонимающе нахмурился, а я сама ответила на свой вопрос:
— Конечно же, нет, я похожа на какого-нибудь злодея. А злодеев, знаете ли, извозчики не очень любят подвозить.
Несколько секунд Согх действительно внимательно меня разглядывал, а потом выдал:
— Это не из-за лица. Из-за характера.
Летиция согласно добавила:
— Если бы ты перестала хмуриться и начала улыбаться и сделала что-нибудь с волосами, а еще как-то избавилась от этой вот нездоровой бледности…
— Но не думаю, что это возможно, — вредно произнес Согх. И все равно потащил меня на главную улицу.
Ему поймать карету удалось всего за несколько секунд, и до главных ворот кладбища мы добрались непривычно быстро.
Летиция всю дорогу восторженно и неотрывно глядела в окно, будто она никогда не отдалялась от центра города настолько и эта небольшая поездка действительно была для нее приключением.
Согх молчал.
Я изредка поглядывала в окно, но совершенно ничего не узнавала. Этой дорогой я еще не путешествовала и пропустила момент, когда мы подъехали. Просто в одно мгновение за окном вместо каменных стен показались высокие прутья кладбища, и вот карета уже остановилась, и я первой выбралась на свободу.
Согху пришлось помогать Летиции, но сбежать я не успела.
— Сначала кладбище или морг? — спросил он, пока Летиция выбиралась из кареты.
— Морг, — решила я, уже примерно представляя, как избавлюсь от нежеланного общества градоправителя.
7. Глава 7. Подозреваемые
Феррети, как всегда, встретила меня недовольным видом и, как всегда, перехватила в самых дверях прикладбищенского склада.
— Госпожа Арден… — протянула она.
— Тела на месте? — спросила я, не замедляясь и не здороваясь. — Надеюсь, вы еще не успели их закопать?
— Они ждут вас в морге.
— Отлично.
— Госпожа Арден, — окликнул меня Согх, пока Летиция жадно осматривала пустое, холодное и неуютное пространство.
— Ах да, — я обернулась на ходу, почти не потеряв в скорости, — господин градоправитель желал с вами что-то обсудить. Так что, думаю, при осмотре тел ваше присутствие сегодня не обязательно.
Пока я шла к лестнице, уходящей вниз, в подвал, спину мою прожигало два негодующих взгляда.
Я очень сомневалась, что у Согха действительно было какое-то дело к Феррети, но теперь ему непременно придется его придумать. А я смогу в тишине и спокойствии внимательно осмотреть трупы…
Прикладбищенским складом здание, больше всего похожее на поваленное надгробие, называлось условно. На деле же здесь располагалось все. Морг, в котором мертвые дожидались своей очереди на захоронение. Архив с документами, которые никто не заполнял. Складское помещение для рабочего инвентаря могильщиков. Кабинет Феррети, кабинет городского некроманта. Приемная, которой никто никогда не пользовался. Даже столовая.
И почти не было людей.
За местным моргом следил Дарнес, подслеповатый старичок. Он плохо видел, плохо слышал и никак не мог запомнить мое имя.
И работать с телами он совершенно точно не мог, но на рабочем месте его все равно держали.
Меня это сильно злило, но сегодня оказалось как нельзя кстати. Под задорный храп из кабинета я прошлась вдоль камер, нашла нужные и вытащила под холодный свет светильников первое тело.