Неукротимый граф - страница 11



Обычно Оуэн предпочитал компанию разделяющих его интересы аристократов (и все они откровенно скучали, много пили и много играли), но сегодня ему требовалось совсем другое. Сегодня он приехал в «Брукс», чтобы получить дружеский совет – ужасно не хотелось признавать это, но муж его сестры Свифтон и его ближайший друг Кларингтон были самыми мудрыми из всех известных ему людей. К тому же оба были героями войны, сражавшимися при Ватерлоо. В клубе также присутствовал капитан Рафферти Кавендиш, недавно унаследовавший титул виконта и сделавший предложение младшей сестре Свифтона Дафне. Только близкие друзья знали, что Дафна и Рейф уже женаты. Они поженились более года назад, когда выполняли секретную миссию по заданию военного министерства. И вот теперь они планировали пышное торжество, дабы избежать скандала и соблюсти приличия.

Свифтон, Кларингтон и Кавендиш прекрасно относились к Оуэну. Потому и терпели многие его скандальные выходки.

– Почему ты такой мрачный, Монро? – спросил Дерек Хант, герцог Кларингтон, когда друзья раздали карты и заказали бренди.

– Отец вышел на тропу войны. – Оуэн в смущении откашлялся, вспомнив о том, что эти люди видели настоящую войну. – Хм… прошу прощения… Я хотел сказать, что он решил превратить мою жизнь в ад.

– И в чем же проблема? – спросил его зять Джулиан Свифт, граф Свифтон.

Оуэн помедлил с ответом.

– Ну… он настаивает на том, чтобы я женился.

– Как и все отцы. Но разве тебе не кажется, что и впрямь пора остепениться? – произнес Кларингтон.

– Да-да, Монро! Рано или поздно в брак вступают даже лучшие из нас, – произнес Кавендиш с улыбкой нераскаявшегося грешника.

– Дело не в этом, – ответил Оуэн. – Я готов смириться с необходимостью обзавестись женой. Вот только против конкретной кандидатуры я возражаю.

Свифтон присвистнул.

– И кто же, осмелюсь спросить, эта счастливица?

– Лавиния Хоббс.

Приятели одновременно поморщились, положив начало потоку дурных вестей.

– Вы что, с ней знакомы? – спросил Оуэн, выпрямляясь в кресле.

– Ну, не могу сказать, что мы встречались, – произнес Кавендиш.

– Но репутация, однако же… – добавил Кларингтон.

– Всем известно что она довольно… сложный человек, – подытожил Свифтон.

– Да, я уже заметил, что многие, описывая ее, постоянно употребляют эпитет «сложная», – проворчал Оуэн.

– Но почему, черт возьми, твой отец выбрал именно ее? – спросил Кларингтон (в этот момент к столу подошел лакей с напитками).

– Наверное, захотел меня помучить? – ответил Оуэн и осушил половину бокала.

– Попридержи-ка коней, приятель, – произнес Свифтон. – Ты не в одном из своих любимых игорных притонов. Побойся бога. Сейчас всего лишь полдень.

Оуэн поморщился, бросив взгляд на зятя.

– Если Монро и впрямь предстоит жениться на Лавинии Хоббс, то ему потребуется кое-что покрепче бренди, – с усмешкой заметил Кавендиш.

– Вряд ли твой отец хочет тебя помучить. Почему он настаивает именно на этой девушке? – поинтересовался Кларингтон.

Оуэн откинулся на спинку кресла и испустил протяжный вздох.

– Очевидно, наши с ней отцы вбили себе в голову, что этот брак – превосходная идея. Ведь тогда они смогут объединить земли.

– А… – пробормотал кто-то из друзей, и все трое дружно закивали – как если бы объединение земель все объясняло.

– Дафна упоминала о том, что леди Лавиния легко возбудима, – заметил Свифтон.

– Легко возбудима? – Кавендиш снова усмехнулся. – Полагаю, это мягко сказано.