Невинная вишня - страница 7



Ореховая кожа Капо Сант-Хилла так совершенно сочеталась с его темными бездонными глазами. Идеально ровная щетина, подчеркивала властный подбородок, а густые брови, сведенные к переносице, создавали складку между ними.

Он посмотрел на меня. Это было лишь крошечное мгновение, когда наши взгляды переплелись, но по рукам, как током, прошлись мурашки.

Риккардо Карбоне, безусловно, считался привлекательным мужчиной, да и к тому же, не был женат уже год, отчего многие незамужние девушки пытались произвести на него впечатление этим вечером. Кто-то просил своих родных их представить ─ они и сами были только «за», чтобы выдать свою дочку за молодого Капо, а не простого солдата ─ кто-то же из девушек подходил сам, чтобы поздороваться и поздравить с Рождеством. Я же, наоборот, старалась держаться подальше и лишь наблюдать издалека.


Риккардо


На протяжении семи минут, я вел непринужденный разговор с одним из капитанов Срэндо, то о выборе хорошего вина, то о самом мероприятии, на которое приехали все члены Кенфордской мафии. И, если быть откровенным, разговор мне очень наскучил, отчего я захотел поскорее его закончить, но вдруг тот спросил:

─ Не собираетесь жениться снова? Всё-таки, как-никак, прошел уже целый год со дня смерти вашей жены. Нехорошо это, когда Капо ходит в статусе «вдовца» слишком долго.

Волна раздражения прошлась по моему телу с такой скоростью, что я чуть не сорвался, но сохранил внешнее спокойствие перед этим старым кретином.

─ То есть, вы считаете, что смерть моей жены унижает меня? ─ в моем голосе прозвучало предупреждение. Мне хотелось испепелить его одним лишь взглядом.

Я не любил Аннетт, но уважал ее, как хорошего человека, достойную жену и сильную женщину. И не собирался слушать все это в ее адрес. Не после того, что нам пришлось с ней пережить.

─ Что вы, мистер Карбоне, ни в коем случае. Я просто считаю, что это невежественно ─ быть одному столько времени.

Мне пришлось приложить достаточно усилий, чтобы сдержаться и не переломить сначала ножку бокала в руке, а после, его чертову голову.

─ Не вам говорить о невежестве, Карпачо. ─ прошипел я, развернулся на пятках и ушел.

Мне захотелось найти укромное место в этом долбанном замке, наполненном народом в каждом углу.

Если бы сегодня не было праздника, то спокойно бы свернул шею грёбанному Антонио Карпачо за его слова прямо посреди зала. И плевать я хотел на вежливость.

Сделав большой глоток шампанского, поставил пустой бокал на поднос пробегающего мимо официанта, и направился в сторону винтовой лестницы. Второй этаж должен был быть пустым, раз всё веселье проходило на первом.

─ Ты куда это? ─ перехватил меня Энрике у самой лестницы, схватив за локоть. ─ Хочешь сбежать, а меня оставить на съедение этим акулам?

Я оглянулся на толпу в банкетном зале и вернул взгляд на брата:

─ Хочешь сказать, что не справишься без меня пять минут? Мне надо отойти.

─ Что это за дела на втором этаже на пять минут? Уборная есть и здесь.

Мне не хотелось говорить ему, что собирался найти место, где смог бы покурить в одиночестве, хоть он и поймёт это через две секунды сам, без моих слов.

Так и произошло.

─ Ладно. ─ брат отпустил мою руку. ─ Но только пять чертовых минут. Я не вывезу всего этого один.

На этих словах Энрике ушел, давая мне возможность уединиться.


Коридор с приглушенным светом и мраморным полом казался бесконечным, пока я не нашел комнату с выходом на балкон. Распахнув балконные ставни, вышел на улицу, где мороз мгновенно ударил мне в лицо. Сунув руку во внутренний карман пиджака, достал пачку красного «Мальборо» и взял сигарету в зубы, подкурив кончик зажигалкой. Дым попал в мои легкие, наполняя их, и я медленно выдохнул, смешивая его с теплым паром.