Ночи нет конца - страница 65



– Тут все поднялись с кресел, чтобы посмотреть, в чем дело? – с угрюмым видом спросил я.

– Да. Командир Джонсон приказал всем занять свои места, чтобы не нарушать правильную загрузку воздушного корабля.

– И вы не сочли нужным сообщить мне об этом? – медленно произнес я. – На ваш взгляд, это не существенно?

– Прошу прощения. Тогда это обстоятельство показалось мне действительно несущественным. Ни с чем не связанным. Ведь все произошло за несколько часов до аварии, поэтому…

– Не важно. Кто мог зайти в это время в кухню-буфет? Наверное, кто-нибудь из сидевших в передних креслах?

– Да. Мне показалось, что они все устремились к центральной части самолета.

– Они? А кто эти «они»?

– Не помню. Но почему вы меня об этом спрашиваете?

– Зная, кто находился в центральной части, мы можем установить, кто отсутствовал.

– Прошу прощения, – беспомощно произнесла девушка. – Я немного растерялась. Командир корабля оказался впереди меня, стал требовать, чтобы пассажиры вернулись на свои места. Из-за него я почти ничего не видела.

– Допустим, – согласился я. – Насколько я понимаю, туалет был мужской?

– Да. Женский на левом борту.

– Вы не помните, кто туда заходил? За час до происшествия или меньше того.

– За час? Но ведь окурок…

– Как вы считаете, пожар был устроен преднамеренно? – спросил я.

– Разумеется, – ответила Маргарита, широко открыв глаза.

– Ясно. Выходит, мы имеем дело с опытными, закоренелыми преступниками. План их состоял в том, чтобы создать панику. Неужели вы допускаете хотя бы на минуту, что злоумышленники полагались на случайность, на то, что от брошенного окурка загорятся бумаги, причем в нужный момент?

– Но как?..

– Очень просто. Вы запасаетесь пластмассовой трубочкой с перегородкой, разделяющей ее на две части. Одна из них наполнена кислотой, в другой находится ампула с кислотой иного состава. Остается сжать в руках трубочку, чтобы раздавить пробирку, бросить ее туда, куда нужно, и отойти в сторону. Разъев через определенное время перегородку, оба состава соединятся и вспыхнут. Такое устройство не раз использовалось диверсантами, особенно во время войны. Сущая находка для поджигателя, желающего заручиться железным алиби: когда начнется пожар, он окажется за пять миль от места происшествия.

– Я действительно почувствовала какой-то странный запах… – начала неуверенно Маргарита Росс.

– Еще бы. Не вспомнили, кто туда заходил?

– Бесполезно. – Она покачала головой. – Почти все время я находилась в кухне-буфете, готовила еду.

– Кто сидел в двух передних креслах, тех, что ближе всего к буфету?

– Мисс Легард и мистер Корадзини. Вряд ли вам это поможет. Мисс Легард вне подозрений. А что касается мистера Корадзини, то он был единственным, кто не вставал с кресла до ужина. Это точно. Сразу после взлета он выпил джин, выключил настенную лампу и, закрывшись газетой, уснул.

– Вы в этом уверены?

– Совершенно уверена. Я несколько раз выглядывала из кухни-буфета.

– Выходит, его следует исключить, – произнес я в раздумье. – Таким образом, число подозреваемых сужается. Хотя он мог оказаться одним из тех, кто бросил в урну зажигательное устройство. – Внезапно меня осенило. – Скажите, мисс Росс, кто-нибудь спрашивал у вас, когда будет ужин?

Прежде чем ответить, девушка посмотрела на меня долгим взглядом. Несмотря на скудное освещение, я заметил, что лицо ее оживилось.

– Миссис Дансби-Грегг. Это точно.