Нон Лон Дон - страница 23
– Простите, но нам уже пора домой, – сказала наконец Занна, прерывая болтовню Обадэя.
Обадэй озабоченно нахмурился, хотя лицо его оставалось таким же добродушным.
– Ах, домой… Но у вас тут есть дела, глубокоуважаемая Шуази.
– Пожалуйста, не называйте меня так. Меня зовут Занна. И нам действительно уже пора идти.
– Нам надо срочно возвращаться домой, – прибавила Диба.
Услышав ее грустный голос, кефирный пакет заскулил, как собачонка.
– Ну, если вы действительно… Но, боюсь, я и понятия не имею, как доставить вас обратно в этот, как вы его называете, Лонн Донн.
Подруги растерянно переглянулись. Увидев, как у них изменились лица, Обадэй быстро продолжил:
– Но, но, но, только не волнуйтесь. Наши предсказители знают, что надо делать. Надо просто отправить вас к ним, вот и все. Они и помогут вам вернуться, обязательно помогут, но после того, как… в общем, после того, как вы сделаете все, что нужно.
– Предсказители? – живо откликнулась Занна. – Так пойдем же скорее к ним!
– Конечно, конечно, просто сейчас мы ждем Скула, он должен принести нам кое-какие необходимейшие сведения. Путешествовать по Нонлондону – это, скажу я вам, штука непростая!
Он скрылся за какой-то ширмой и принялся швырять через нее одну за другой свои выкройки и одежды из бумаги и картона, сплошь покрытые какими-то печатными буквами.
– «Моби Дик», – бормотал он, шурша бумагой. – Шрифт мелковат, конечно… придется надеть побольше нижнего белья…
Наконец он появился в новом костюме того же самого покроя, зато украшенном заметно более крупными буквами.
– «Обратная сторона горы»![2] – Он так и сиял, демонстрируя девочкам манжеты с текстом. – Значительно короче!
– Занни! – Диба уже начинала терять терпение. – Я хочу домой.
– Мистер Финг, ну пожалуйста, – сказала Занна. – Вы обязательно должны помочь нам выбраться отсюда.
Лицо Обадэя Финга сморщилось, и сразу стало видно, что эта просьба делает его глубоко несчастным человеком.
– Но я действительно не знаю, как вас отправить обратно, – наконец признался он. – Начнем с того, что я не представляю себе, как вы попали сюда. И я понятия не имею, где находится ваш дом. Многие здесь вообще не верят в то, что где-то существует какой-то мифический Лонн Донн. Мне очень жаль, уверяю вас, дорогая Шуази… простите, Занна. Я могу лишь доставить вас к тем людям, которые вам помогут, вот и все. Причем постараюсь сделать это как можно скорее. Поверьте, я очень хочу, чтобы вы… принялись за дело, и чем скорее, тем лучше.
– Принялись за дело? – переспросила Занна.
– Какое такое дело? – подхватила Диба.
– Предсказители вам все объяснят, – ответил Обадэй.
– Нет уж, отвечайте вы! – вскричала Занна. – Вы сказали, что мы должны приняться за дело; за какое такое дело?
– Ну-ну-ну, – заторопился Обадэй, – мало ли за какое. Прежде всего надо отправить вас отсюда в более безопасное место. Тут у нас есть некие недружественные силы, они замышляют против вас недоброе. То есть работают на ваших недругов.
– Недругов? Моих недругов? – изумилась Занна. – Откуда у меня здесь взялись недруги? И кто они?
Не успел Обадэй ответить, как занавеска отдернулась и перед ними предстал Скул, помещенный в водолазный скафандр; он настойчиво постукивал себя по запястью, давая понять, что время не ждет.
– Ну что? – обрадованно обратился к нему Обадэй. – Все готово? Хорошо, хорошо, мы идем, мы уже выходим. – Он подхватил еще несколько предметов, почти не глядя сунул их в сумку, повесил ее на плечо и вывел всех на улицу.